ويكيبيديا

    "les stratégies économiques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاستراتيجيات الاقتصادية
        
    • والاستراتيجيات الاقتصادية
        
    • واستراتيجيات اقتصادية
        
    • الاستراتيجية الاقتصادية
        
    Nous considérerons aussi bien les stratégies économiques internationales de mondialisation que le droit interne successoral. UN ويمتد نطاق هذه السياسات بين الاستراتيجيات الاقتصادية الدولية من أجل العولمة وبين القوانين الوطنية التي تنظم حقوق الإرث.
    L'intégration des programmes d'origine locale de création de moyens de subsistance dans les stratégies économiques plus vastes a souvent été limitée. UN وقد كان هناك في أغلب الأحيان إدماج محدود للبرامج الشعبية لسبل كسب الرزق في الاستراتيجيات الاقتصادية الأوسع مجالا.
    De plus, le fait d'intégrer les questions de population dans les stratégies économiques et de développement aura pour effet d'accélérer le rythme du développement durable et de l'élimination de la pauvreté et contribuera à la réalisation des objectifs fixés en matière de population et à l'amélioration de la qualité de vie de la population. UN وفضلا عن ذلك، سيؤدي إدماج السكان في الاستراتيجيات الاقتصادية واﻹنمائية إلى دفع خطى التنمية المستدامة والقضاء على الفقر وإلى اﻹسهام في تحقيق اﻷهداف السكانية وتحسين نوعية حياة السكان.
    Elle nous a donné l'occasion de revoir les politiques et les stratégies économiques mondiales dans l'optique d'une croissance et d'une économie vertes. UN ووفر لنا ذلك الفرصة لإعادة رسم السياسات والاستراتيجيات الاقتصادية العالمية وفقاً لنهج النمو الأخضر والاقتصاد الأخضر.
    Les politiques publiques, les stratégies économiques et la coopération multilatérale pour le développement valorisent des modes de développement industriel qui réduisent la pauvreté et favorisent une mondialisation inclusive et la sauvegarde de l'environnement. UN سياسات حكومية واستراتيجيات اقتصادية وبرامج تعاون إنمائي متعدّد الأطراف، تشجِّع أنماطاً للتنمية الصناعية تحدّ من الفقر وتعزِّز العولمة الشاملة للجميع والاستدامة البيئية.
    De plus, le fait d'intégrer les questions de population dans les stratégies économiques et de développement aura pour effet d'accélérer le rythme du développement durable et de l'élimination de la pauvreté et contribuera à la réalisation des objectifs fixés en matière de population et à l'amélioration de la qualité de vie de la population. UN وفضلا عن ذلك، سيؤدي إدماج السكان في الاستراتيجيات الاقتصادية واﻹنمائية إلى دفع خطى التنمية المستدامة والقضاء على الفقر وإلى اﻹسهام في تحقيق اﻷهداف السكانية وتحسين نوعية حياة السكان.
    Le développement durable, surtout dans le secteur des produits de base, passe par la prise en considération, dans les stratégies économiques, des coûts et avantages pour l'environnement. UN ومن ثم فإن تحقيق التنمية المستدامة، لاسيما في قطاع السلع اﻷساسية، يقتضي أن تراعى التكاليف والفوائد البيئية في الاستراتيجيات الاقتصادية.
    De plus, le fait d'intégrer les questions de population dans les stratégies économiques et de développement aura pour effet d'accélérer le rythme du développement durable et de l'élimination de la pauvreté et contribuera à la réalisation des objectifs fixés en matière de population et à l'amélioration de la qualité de vie de la population. UN وفضلا عن ذلك، سيؤدي إدماج السكان في الاستراتيجيات الاقتصادية واﻹنمائية إلى دفع خطى التنمية المستدامة والقضاء على الفقر وإلى اﻹسهام في تحقيق اﻷهداف السكانية وتحسين نوعية حياة السكان.
    Comité de la réduction de la pauvreté : rapports sur la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, y compris la croissance et les stratégies économiques en faveur des pauvres UN لجنة الحد من الفقر: تقارير عن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بما في ذلك تحقيق النمو الاقتصادي ووضع الاستراتيجيات الاقتصادية لصالح الفقراء
    D'un autre côté, les stratégies économiques doivent tenir compte de la nécessité de générer une demande de travail suffisante pour répondre à l'afflux de nouveaux diplômés de l'éducation nationale. UN ويجب أن تراعى الاستراتيجيات الاقتصادية بدورها الحاجة إلى إيجاد طلب كاف على العمل للأشخاص الذين يتخرجون من النظم التعليمية الوطنية.
    Et comme si ces problèmes n'étaient pas assez redoutables, le coût social de l'ajustement a été considérable, non seulement du fait de l'effet défavorable de l'ajustement en soi, mais aussi parce que les stratégies économiques définies antérieurement ne tenaient guère compte des questions de développement social. UN وكأنما هذه المشاكل ليست مزعجة بالقدر الكافي، كانت التكلفة الاجتماعية للتكيف باهظة ليس فقط بسبب اﻵثار السلبية للتكيف في حد ذاته، ولكن أيضا لكون الاستراتيجيات الاقتصادية السائدة في السابق أولت اهتماما هزيلا لقضايا التنمية الاجتماعية.
    Les études et les débats qui ont lieu autour du projet, réalisé dans l'optique des objectifs du Millénaire pour le développement 1 et 8, feront l'objet d'une publication sur les stratégies économiques et commerciales bénéficiant aux plus démunis, l'harmonisation des statistiques commerciales, les infrastructures et les institutions propres à renforcer l'intégration commerciale régionale. UN وسوف تسفر الدراسات والمناقشات التي طرحها المشروع، والتي جرت مع أخذ الهدفين 1 و8 من الأهداف الإنمائية للألفية في الاعتبار، عن نشر كتاب عن الاستراتيجيات الاقتصادية والتجارية المواتية للفقراء، ومواءمة الإحصاءات التجارية والهياكل الأساسية والمؤسسات الكفيلة بتيسير تكامل إقليمي أعمق.
    Pour ce qui est du respect des droits fondamentaux et de la prise en compte des besoins des pauvres, les stratégies économiques conventionnelles appliquées dans la région de la CESAO n'ont généralement pas produit les résultats attendus. UN 3 - ومن وجهة النظر هذه القائمة على الحقوق ودعم الفقراء، فإن الاستراتيجيات الاقتصادية التقليدية المستخدمة في منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا كانت فاشلة إلى حد كبير.
    Ces mesures peuvent aider à réaliser les objectifs d'un développement fondé sur le respect des droits de l'homme et devraient être adoptées d'urgence car si on ne profite pas des prix élevés du pétrole et qu'on ne saisit pas ce moment relativement favorable pour réorienter les stratégies économiques, on risque d'accélérer la fuite des capitaux et de conduire à l'instabilité macroéconomique. UN ويمكن أن تسهم هذه السياسات في تحقيق الأهداف الإنمائية القائمة على الحقوق، التي تمس الحاجة إليها، لأن الفشل في تغيير الاستراتيجيات الاقتصادية في هذه اللحظة المؤاتية نسبيا التي تتسم بارتفاع أسعار النفط قد يؤدي إلى زيادة هروب رأس المال وإلى عدم استقرار الاقتصاد الكلي أيضا.
    b. Documentation à l'intention des organes délibérants : rapports du Comité de la réduction de la pauvreté (2); rapports sur la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, y compris la croissance et les stratégies économiques en faveur des pauvres; UN ب - وثائق الهيئات التداولية: تقارير لجنة الحد من الفقر (2)؛ تقارير عن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ومن بينها تحقيق النمو الاقتصادي ووضع الاستراتيجيات الاقتصادية لصالح الفقراء (2)؛
    Son gouvernement améliore les infrastructures et promeut les stratégies économiques ayant une répercussion directe sur les vies des femmes dans des secteurs tels des communications améliorées, l'électrification des zones rurales, l'accès à l'eau potable, l'enseignement de base et le microcrédit. UN 26 - وذكرت أن حكومتها تعمل من أجل تحسين الهيكل الأساسي وتعزيز الاستراتيجيات الاقتصادية التي لها أثر مباشر على حياة النساء في مجالات مثل مجالات تحسين الاتصالات، وإدخال الكهرباء في المناطق الريفية، وتوفير مياه الشرب النظيفة، والتعليم الأساسي، والقروض البالغة الصغر.
    On a souligné que les problèmes environnementaux devaient être intégrés dans les plans de développement et les stratégies économiques. UN وجرى التأكيد على أن من الضروري دمج التحديات البيئية في التخطيط الإنمائي والاستراتيجيات الاقتصادية.
    On a souligné que les problèmes environnementaux devaient être intégrés dans les plans de développement et les stratégies économiques. UN وجرى التأكيد على أن من الضروري دمج التحديات البيئية في التخطيط الإنمائي والاستراتيجيات الاقتصادية.
    Les politiques industrielles, les stratégies économiques et les activités multilatérales de coopération pour le développement se fondent sur de solides bases empiriques et analytiques et favorisent un développement industriel novateur et fondé sur la connaissance. UN العمل على أن تكون السياسات الصناعية والاستراتيجيات الاقتصادية وأنشطة التعاون التقني المتعدّد الأطراف قائمةً على أسس تجريبية وتحليلية سليمة، ومشجِّعةً التنمية الصناعية الابتكارية والقائمة على المعرفة.
    Les politiques publiques, les stratégies économiques et la coopération multilatérale pour le développement valorisent des modes de développement industriel qui réduisent la pauvreté et favorisent une mondialisation inclusive et la sauvegarde de l'environnement. UN سياسات عمومية واستراتيجيات اقتصادية وتعاون إنمائي متعدّد الأطراف، تروِّج أنماطا محسَّنة من التنمية الصناعية تحدّ من الفقر وتعزّز العولمة التي تشمل الجميع والاستدامة البيئية.
    Les politiques publiques, les stratégies économiques et la coopération multilatérale pour le développement valorisent des modes de développement industriel qui réduisent la pauvreté et favorisent une mondialisation inclusive et la sauvegarde de l'environnement. UN سياسات عمومية واستراتيجيات اقتصادية وتعاون إنمائي متعدّد الأطراف، تروِّج أنماطا محسَّنة من التنمية الصناعية تحدّ من الفقر وتعزّز العولمة التي تشمل الجميع والاستدامة البيئية.
    La discussion portant sur les stratégies économiques et la recherche de voies et moyens permettant la réalisation du développement constitue un axe prioritaire qui préoccupe l'ensemble des États. UN لقد أصبح النقاش حول الاستراتيجية الاقتصادية وكيفية تحقيق التنمية محورا أساسيا في انشغالات كل الدول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد