ويكيبيديا

    "les stratégies de coopération" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • استراتيجيات التعاون
        
    • استراتيجيات تعاون
        
    • لاستراتيجيات التعاون
        
    L'objectif était d'évaluer et d'améliorer les stratégies de coopération régionale en matière d'éco-étiquetage et de promouvoir les achats publics responsables. UN وكان الهدف هو تقييم استراتيجيات التعاون الإقليمي بشأن الوسم الإيكولوجي وإحراز تقدم فيها وتشجيع الشراء العام المستدام.
    Soulignant que les stratégies de coopération pour le développement des pays à revenu intermédiaire doivent être adaptées à chaque contexte particulier et aider à protéger et à préserver leurs acquis économiques, environnementaux et sociaux, et qu'une telle coopération ne saurait être menée aux dépens de l'aide aux pays les moins avancés, UN وإذ نشدِّد على أنَّ استراتيجيات التعاون الإنمائي الخاصة بالبلدان المتوسطة الدخل ينبغي أن تكيَّف لتتناسب مع سياق كل منها على حدة وأن تساعد على الحفاظ على إنجازاتها الاقتصادية والبيئية والاجتماعية وعلى استدامتها، وعلى ألا يكون ذلك التعاون على حساب المعونة المخصصة لأقل البلدان نمواً،
    Seule l'intégration des victimes dans le contexte plus large de la reconstruction après le conflit et dans les stratégies de coopération au développement à long terme débouchera sur des solutions efficaces et durables. UN وإن إدماج الضحايا في الإطار الأوسع نطاقا لإعادة التعمير بعد الصراع وفي استراتيجيات التعاون الإنمائي الطويل الأجل هو وحده الذي سيوفر حلولا فعالة ومستدامة.
    Donner une priorité appropriée à la gestion des parasites et des pesticides dans les stratégies de coopération pour le développement national afin d'accéder à une assistance technique et financière, y compris la technologie appropriée. UN إعطاء الأولوية المناسبة لإدارة الآفات ومبيدات الآفات في استراتيجيات التعاون الإنمائي الوطنية من أجل النفاذ إلى المساعدة التقنية والمالية، بما في ذلك التكنولوجيا المناسبة؛
    Les efforts visant à relier ces travaux avec les initiatives entreprises par l'OMS au niveau national, par exemple, les stratégies de coopération de l'OMS qui définissent les priorités convenues conjointement par l'OMS et les gouvernements, pourraient favoriser l'établissement de liens plus étroits entre les programmes stratégiques. UN ويمكن لجهود ربط مثل هذا العمل بمبادرات منظمة الصحة العالمية على المستوى القطري، مثال استراتيجيات تعاون منظمة الصحة العالمية التي أوضحت الأولويات التي تم الاتفاق عليها بصورة مشتركة من جانب منظمة الصحة العالمية والحكومات الوطنية، أن تفرز ارتباطات أوثق بين جداول الأعمال الاستراتيجية.
    Il faut en outre tenir compte de la variation, selon les lieux, des formes que la pandémie affecte et de la vulnérabilité au VIH pour définir les stratégies de coopération et les priorités en matière de dépenses. UN وفي نفس الوقت لا بد لاستراتيجيات التعاون وأولويات الإنفاق أن تأخذ في الحسبان تغير طبيعة الوباء وأوجه ضعف المناعة أمام فيروس نقص المناعة البشرية باختلاف البيئات المحلية.
    ii) Augmentation du nombre de pays capables d'intégrer les stratégies de coopération Sud-Sud dans leurs politiques et programmes nationaux, grâce aux activités de la CEA UN `2 ' زيادة عدد البلدان القادرة على إدماج استراتيجيات التعاون فيما بين بلدان الجنوب في سياساتها وبرامجها الوطنية نتيجة لتدخلات اللجنة الاقتصادية لأفريقيا
    Constatent que le renforcement des capacités, en particulier dans le cas de l'Afghanistan, devrait constituer un pilier essentiel à intégrer dans toutes les stratégies de coopération régionale, y compris la coopération Sud-Sud, afin d'acquérir un avantage qualitatif et durable; UN تقرر أن بناء القدرات، خاصة في حالة أفغانستان، يجب أن يكون مقوما شاملا رئيسيا يعمم في كل استراتيجيات التعاون الإقليمي، بما فيها التعاون بين بلدان الجنوب، لكي تكتسب تفوقا نوعيا ومستداما؛
    Des mesures visant à mobiliser les ressources au niveau des pays ont aussi été proposées, consistant notamment à déléguer davantage de pouvoirs aux représentants de pays, ainsi qu'à inscrire la mobilisation de ressources comme objectif dans les stratégies de coopération au niveau des pays. UN واقتُرحت أيضاً تدابير لتحسين تعبئة الموارد على الصعيد القطري، بما في ذلك زيادة تفويض الصلاحيات للممثلين القطريين، وإدراج تعبئة الموارد كهدف من أهداف استراتيجيات التعاون القطري.
    Une représentante de la KVO a assité à un atelier et participé au débat sur les stratégies de coopération entre les ONG internationales. UN وحضر ممثل عن المنظمة حلقة عمل وشارك في المناقشة التي دارت حول استراتيجيات التعاون فيما بين المنظمات غير الحكومية الدولية.
    Des mesures visant à mobiliser les ressources au niveau des pays ont aussi été proposées, consistant notamment à déléguer davantage de pouvoirs aux représentants de pays, ainsi qu'à inscrire la mobilisation de ressources comme objectif dans les stratégies de coopération au niveau des pays. UN واقتُرحت أيضاً تدابير لتحسين تعبئة الموارد على الصعيد القطري، بما في ذلك زيادة تفويض الصلاحيات للممثلين القطريين، وإدراج تعبئة الموارد كهدف من أهداف استراتيجيات التعاون القطري.
    Ce projet évaluera et perfectionnera les stratégies de coopération régionale sur l'éco-étiquetage et encouragera le rôle des marchés publics en Argentine, au Chili, au Paraguay et en Uruguay UN وسيقيِّم هذا المشروع استراتيجيات التعاون الإقليمي لإصدار البطاقات الإيكولوجية ويواصل تطوير هذه الاستراتيجيات، ويعزز دور الشراء في القطاع العام في الأرجنتين وأوروغواي وباراغواي والبرازيل وشيلي.
    les stratégies de coopération Sud-Sud entre les pays d'Amérique latine et des Caraïbes sont en train de servir de moteurs propres à accélérer la conception et la mise en œuvre des politiques gouvernementales, sans perdre de vue la nécessité de valider les expériences menées dans les divers contextes culturels et institutionnels des pays concernés. UN وتتحول استراتيجيات التعاون فيما بين بلدان الجنوب في منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي إلى قوى دافعة للتعجيل بإعداد السياسات العامة وتنفيذها، دون إغفال الحاجة إلى التحقق من صحة التجارب المتراكمة في مختلف السياقات الثقافية والمؤسسية في تلك البلدان.
    5. De renforcer les stratégies de coopération en matière de migration internationale entre les États, les organisations internationales et la société civile de façon que les migrations contribuent au développement des pays d'origine et des pays de destination; UN 5 - وعلى تعزيز استراتيجيات التعاون المتعلقة بالهجرة الدولية بين الدول والمنظمات الدولية والمجتمع الدولي بما يكفل إسهام الهجرة في تحقيق التنمية للبلدان الأصلية وبلدان المقصد.
    Lesdits programmes qui vont de l'éducation et de la formation technique à des projets de production communautaire et à la protection de l'environnement, ont un impact immédiat sur les individus et les communautés, d'où l'importance de les renforcer et de leur accorder une priorité dans les stratégies de coopération visant à mettre un terme au problème mondial de la drogue. UN وبيّن أن هذه البرامج، بَدأً من التعليم والتدريب التقني وانتهاء بمشاريع الإنتاج المجتمعية والحماية البيئية، لها أثر مباشر على الأفراد والمجتمعات المحلية؛ وهذا ما يضفي أهمية على تقويتها وتحديد أولوياتها في استراتيجيات التعاون على إنهاء مشكلة المخدرات في العالم.
    Soulignant que les stratégies de coopération pour le développement des pays à revenu intermédiaire doivent être adaptées à la situation particulière de chaque pays et aider à préserver les acquis économiques, environnementaux et sociaux, et que cette coopération ne doit pas se faire au détriment de l'aide aux pays les moins avancés, UN " وإذ تشدد على أن استراتيجيات التعاون الإنمائي للبلدان المتوسطة الدخل ينبغي أن تُكيّف لتتناسب مع السياق الخاص لكل منها كي تساعد على حفظ ودعم استمرار إنجازاتها الاقتصادية والبيئية والاجتماعية، وأن ذلك التعاون ينبغي ألا يكون على حساب المعونة المقدمة إلى أقل البلدان نموا،
    Préparer une liste de projets prioritaires liés au développement humain, adaptés aux besoins spécifiques des populations des zones frontalières afin d'assurer leur adhésion à l'amélioration de la sécurité des frontières en se basant sur les stratégies de coopération bilatérale, régionale et internationale; UN - إعداد قائمة بالمشاريع ذات الأولوية والمرتبطة بالتنمية البشرية تتماشى مع الحاجيات المناسبة لسكان المناطق الحدودية، لضمان انخراطهم في تحسين أمن الحدود، وذلك بالاستناد إلى استراتيجيات التعاون الثنائي والإقليمي والدولي؛
    101. les stratégies de coopération internationale pour la promotion d'une démocratie < < globale > > devraient être axées sur la promotion de tous les droits de l'homme, y compris les droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels et le droit au développement. UN 101- ويتعين على استراتيجيات التعاون الدولي الخاصة بتعزيز الديمقراطية " الكلية " أن تركّز على النهوض بحقوق الإنسان كافة، بما فيها الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحق في التنمية.
    M. James Michael, Président du Comité de l’assistance au développement/Organisation de coopération et de développement économiques, prononcera le discours liminaire sur les stratégies de coopération pour le développement interna-tional ayant trait à l’alinéa c) du point 94 de l’ordre du jour (Questions de politique macro-économique : commerce et développement). UN وسيتناول المتحدث الرئيسي فيه وهو السيد جيمس ميشيل رئيس لجنة المساعدة اﻹنمائية/ منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، استراتيجيات التعاون اﻹنمائي الدولي ذات الصلة بالبند ٩٤ )ج( )المسائل المتعلقة بسياسات الاقتصاد الكلي: التجارة والتنمية(.
    S'employer à rattacher ces travaux aux initiatives de l'OMS au niveau des pays, par exemple les stratégies de coopération qui définissent les priorités convenues par l'Organisation et les gouvernements nationaux, pourrait favoriser un renforcement des liens entre les programmes stratégiques. UN ويمكن لجهود ربط مثل هذا العمل بمبادرات منظمة الصحة العالمية على المستوى القطري، مثال استراتيجيات تعاون منظمة الصحة العالمية التي أوضحت الأولويات والتي تم الاتفاق عليها بصورة مشتركة من جانب منظمة الصحة العالمية والحكومات الوطنية، أن تفرز ارتباطات أوثق بين جداول الأعمال الاستراتيجية.
    les stratégies de coopération régionale ont pour but d'aider les gouvernements et les communautés des régions des petits États insulaires en développement à inventorier les moyens disponibles localement et à apprendre à en tirer parti. UN ويرمي الهدف الشامل لاستراتيجيات التعاون الإقليمي إلى مساعدة الحكومات والمجتمعات المحلية في مناطق الدول الجزرية الصغيرة النامية في تحديد الفرص المحلية وتطوير القدرات للاستجابة للفرص واغتنامها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد