ويكيبيديا

    "les stratégies de transition" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • استراتيجيات الانتقال
        
    • الاستراتيجيات الانتقالية
        
    • واستراتيجية المرحلة الانتقالية
        
    • استراتيجية الانتقال
        
    • وضع استراتيجيات للانتقال
        
    les stratégies de transition et de sortie doivent être formulées en conséquence. UN وهناك حاجة إلى تناول استراتيجيات الانتقال والخروج وفقا لذلك.
    débat sur les stratégies de transition et de sortie UN مناقشة بشأن استراتيجيات الانتقال والخروج
    les stratégies de transition doivent être adaptées à la situation de chaque pays, à ses possibilités et sa fragilité dans le cadre d'une meilleure coordination et d'une plus grande cohérence des programmes existants. UN ويجب أن تصمم استراتيجيات الانتقال بما يناسب سياق كل دولة على حدة والفرص المتاحة لها ونقاط ضعفها في إطار تحسين تنسيق واتساق البرامج القائمة.
    a)Le Groupe de travail va étudier les < < stratégies de transition > > , deuxième thème de ses travaux prévu pour 2010. UN 22 - سيناقش الفريق العامل " الاستراتيجيات الانتقالية " باعتبارها موضوعه الثاني للعام 2010.
    Au deuxième semestre de 2010, le Groupe de travail a examiné les moyens de mieux utiliser la liste des insuffisances, en se fondant sur l'exemple de la Mission intégrée des Nations Unies au Timor-Leste, et étudié les stratégies de transition et les plans de retrait. UN وفي النصف الثاني من عام 2010، أجرى الفريق مناقشات بشأن تحسين استخدام قائمة النواقص، بالاستعانة بمثال بعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي، واستراتيجية المرحلة الانتقالية والانسحاب.
    les stratégies de transition sans heurt doivent être continuellement réévaluées pour garantir leur efficacité et leur pertinence. UN 44 - إن استراتيجية الانتقال السلس تحتاج دوما إلى إعادة تقييم لضمان فعاليتها وصلاحيتها.
    Ces activités ont porté notamment sur la recherche et l'analyse, la communication d'orientations à chacun des pays et une assistance technique dans des domaines aussi divers que les stratégies de transition sans heurt pour les PEID qui sortent de la liste des pays les moins avancés et les politiques commerciales et d'investissement. UN وينطوي هذا العمل على البحث والتحليل، وتقديم المشورة في مجال السياسات إلى فرادى البلدان وتقديم المساعدة التقنية في مجالات تمتد من وضع استراتيجيات للانتقال السلس للدول الجزرية الصغيرة النامية التي تتأهب للخروج من فئة أقل البلدان نموا، إلى سياسات التجارة والاستثمار.
    Ils ont souligné que les stratégies de transition et de retrait pouvaient être prévues dès le début d'une mission et qu'un certain nombre de facteurs devaient être pris en considération pour déterminer à quel moment il convenait de réduire les effectif des missions. UN وأكد هؤلاء أن استراتيجيات الانتقال والخروج يمكن تحديدها سلفا منذ بداية البعثات، وأنه ينبغي النظر في عدد من العوامل لدى تقييم الوقت المناسب لتقليص وجود البعثات.
    Les membres du Conseil sont convenus que les stratégies de transition et de retrait constituaient une partie importante des opérations de maintien de la paix et devraient être planifiées très tôt. UN وشاطر أعضاء المجلس الرأي القائل بأن استراتيجيات الانتقال والخروج تشكل جزءا هاما من عمليات حفظ السلام وينبغي التخطيط لها في مرحلة مبكرة.
    Les Inspecteurs concluent par conséquent que les stratégies de transition devraient être plus précises à cet égard, en comportant des phases et des dates limites spécifiques pour le transfert total des responsabilités. UN ويخلص المفتشان لذلك إلى أنه ينبغي أن تكون استراتيجيات الانتقال أكثر دقة في هذا الصدد، بتحديد مراحل ومواعيد نهائية للتسليم الكامل للمسؤوليات.
    Le 12 février 2010, le Conseil a tenu un débat public sur les stratégies de transition et de retrait des opérations de maintien de la paix des Nations Unies. UN وفي 12 شباط/فبراير 2010، أجرى المجلس مناقشة مفتوحة بشأن استراتيجيات الانتقال والخروج الخاصة بعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Le 12 février, à sa 6270e séance, le Conseil a tenu un débat public sur les stratégies de transition et de retrait des opérations de maintien de la paix des Nations Unies. UN أجرى المجلس، في جلسته 6270 المعقودة في 12 شباط/فبراير، مناقشة مفتوحة حول استراتيجيات الانتقال والخروج المتعلقة بعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Au cours du débat interactif, les États Membres sont convenus que les stratégies de transition devaient refléter la situation réelle de chaque pays de manière à ce que la sortie de liste demeure une réalisation à long terme. UN 42 - وخلال المناقشة التحاورية، اتفقت الدول الأعضاء على أن استراتيجيات الانتقال ينبغي أن تعكس واقع الحال في كل بلد، وذلك لضمان أن يظل الشطب من قائمة أقل البلدان نموا إنجازا طويل الأمد.
    Au cours du débat interactif, les États Membres sont convenus que les stratégies de transition devaient refléter la situation réelle de chaque pays de manière à ce que la sortie de liste demeure une réalisation à long terme. UN 42 - وخلال المناقشة التحاورية، اتفقت الدول الأعضاء على أن استراتيجيات الانتقال ينبغي أن تعكس واقع الحال في كل بلد، وذلك لضمان أن يظل الشطب من قائمة أقل البلدان نموا إنجازا طويل الأمد.
    les stratégies de transition après les conflits sont de par leur nature complexes, étant donné qu'elles doivent intégrer beaucoup plus d'éléments que ce n'est le cas pour la planification d'opérations humanitaires, à savoir des éléments de relèvement, de consolidation de la paix et de reconstruction. UN 41 - استراتيجيات الانتقال في ما بعد انتهاء الصراع معقدة بطبيعتها، إذ تحتاج إلى إدراج وإدماج أبعاد أكثر مما يلزم في حالة تخطيط المساعدة الإنسانية، وتشمل عناصر تتعلق بالإنعاش وبناء السلام والإعمار.
    La République dominicaine se félicite donc à cet égard de l'adoption de la déclaration présidentielle du Conseil de sécurité sur les stratégies de transition et de retrait (S/PRST/2010/2), qui a permis d'adopter le point de vue selon lequel le maintien de la paix accompagne et ne remplace pas les stratégies politiques sur le terrain. UN ونحن بالتالي نرحب باعتماد البيان الرئاسي لمجلس الأمن بشأن استراتيجيات الانتقال والخروج (S/PRST/2010/2) التي تم من خلالها اعتماد حفظ السلام بوصفه شريكا للاستراتيجيات السياسية على الأرض لا بديلا عنها.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint un document de réflexion pour le débat que le Conseil de sécurité tiendra sur le thème < < Les opérations de maintien de la paix des Nations Unies : les stratégies de transition et de sortie > > le 12 février 2010 (voir annexe). UN يشرفني أن أحيل إليكم طيه ورقة مفاهيمية للمناقشة التي سيجريها مجلس الأمن في 12 شباط/فبراير 2010 بشأن موضوع " عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام: استراتيجيات الانتقال والخروج " (انظر المرفق).
    les stratégies de transition bénéficient souvent de l'apport d'organismes qui ne sont pas représentés sur place, mais il faut consentir davantage d'efforts pour s'assurer de leur participation systématique lors des phases de planification et de mise en œuvre. UN وكثيرا ما تضمنت الاستراتيجيات الانتقالية إسهامات وردت من وكالات غير مقيمة، غير أنه يلزم بذل المزيد من الجهود لضمان مشاركتها الدائمة في مرحلتي التخطيط والتنفيذ.
    En 2007, il devrait donc être nécessaire de mettre rapidement l'accent sur les stratégies de transition et de conserver le même niveau élevé d'engagement pour la reconstruction, et une reconstruction de meilleure qualité qui, jusqu'à présent, a caractérisé l'action menée. UN ويدل هذا على الحاجة إلى ضمان التركيز بشكل مبكر على الاستراتيجيات الانتقالية في عام 2007 ويسلط الضوء على أهمية المحافظة على التزام رفيع المستوى بالتعمير وإعادة البناء بشكل أفضل وهو ما تميزت به الجهود التي بذلت حتى اليوم.
    Au premier semestre de 2011, le Groupe de travail a examiné les difficultés auxquelles se heurtent les missions qui interviennent dans des situations politiques changeantes, les problèmes propres à telle ou telle mission et les stratégies de transition et plans de retrait (premières activités de consolidation de la paix). UN وفي النصف الأول من عام 2011، أجرى الفريق مناقشة بشأن التحديات التي تواجه البعثات التي تتصدى لأحوال سياسية متغيرة، والتحديات الخاصة ببعثات معينة واستراتيجية المرحلة الانتقالية والانسحاب (المرحلة المبكرة من بناء السلام).
    Le Groupe de travail a ensuite adopté son programme de travail qui portait principalement sur les difficultés auxquelles se heurtent les missions qui interviennent dans des situations politiques changeantes, les problèmes propres à telle ou telle mission et les stratégies de transition et plans de retrait (premières activités de consolidation de la paix). UN ثم اعتمد الفريق العامل برنامج عمله الذي يركز على التحديات الماثلة أمام البعثات التي تتصدى لأحوال سياسية متغيرة، والتحديات الخاصة ببعثات معينة، واستراتيجية المرحلة الانتقالية والانسحاب (المرحلة المبكرة من بناء السلام).
    c) Il faudra établir un mécanisme consultatif efficace pour élaborer les stratégies de transition et les intégrer dans les autres processus consultatifs réguliers entre les pays en voie de reclassement et leurs partenaires de développement et partenaires commerciaux; UN (ج) إنشاء آلية استشارية فعالة لوضع استراتيجية الانتقال ولدمجها مع العمليات الاستشارية المنتظمة الأخرى التي تجري بين البلد قيد الشطب من القائمة وشركائه في التنمية والتجارة؛
    c) Il faudra établir un mécanisme consultatif efficace pour élaborer les stratégies de transition et les intégrer dans les autres processus consultatifs réguliers entre les pays en voie de reclassement et leurs partenaires de développement et partenaires commerciaux; UN (ج) إنشاء آلية استشارية فعالة لوضع استراتيجية الانتقال ولدمجها مع العمليات الاستشارية المنتظمة الأخرى التي تجري بين البلد قيد الشطب من القائمة وشركائه في التنمية والتجارة؛
    Ces activités ont porté notamment sur la recherche et l'analyse, la communication d'orientations à chacun des pays et une assistance technique dans des domaines aussi divers que les stratégies de transition sans heurt pour les PEID pays qui sortent de la liste des pays les moins avancés et les politiques commerciales et d'investissement. UN وينطوي هذا العمل على البحث والتحليل، وتقديم المشورة في مجال السياسات إلى فرادى البلدان وتقديم المساعدة التقنية في مجالات تمتد من وضع استراتيجيات للانتقال السلس للدول الجزرية الصغيرة النامية التي تتأهب للخروج من فئة أقل البلدان نموا، إلى سياسات التجارة والاستثمار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد