les stratégies et activités qui permettent la mise en œuvre d'aide de l'UNICEF font donc intervenir tous les principes de la Convention. | UN | ومن ثم، فإن الاستراتيجيات والأنشطة التي تنفذ من خلالها البرامج المدعومة من اليونيسيف تعكس جميع مبادئ الاتفاقية. |
L'Organisation prévoit d'améliorer les stratégies et activités de la Structure en renforçant son partenariat avec les institutions compétentes des Nations Unies. | UN | وتعتزم المنظمة مواصلة تعزيز الاستراتيجيات والأنشطة التي يضطلع بها الهيكل عن طريق تعزيز شراكته مع وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة. |
L'OCS prévoit d'élargir encore les stratégies et activités de la Structure en renforçant son partenariat avec les institutions compétentes des Nations Unies. | UN | وتعتزم المنظمة مواصلة تعزيز الاستراتيجيات والأنشطة التي يضطلع بها الهيكل عن طريق تعزيز شراكته مع وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة. |
les stratégies et activités d’UNIFEM dans le domaine des droits fondamentaux ont continué d’avoir les objectifs suivants : | UN | ٥٤ - وتظل استراتيجيات وأنشطة الصندوق موجهة صوب: |
Les trois grands piliers de l'action de l'ONU étant le développement, les droits de l'homme et la paix et la sécurité, les stratégies et activités de communication du Département visent à soutenir et promouvoir l'action menée par l'Organisation dans ces domaines. | UN | والركائز الأساسية الثلاث التي يقوم عليها عمل الأمم المتحدة هي التنمية، وحقوق الإنسان، والسلام والأمن. ومن هذا المنطلق، تهدف استراتيجيات وأنشطة الاتصال في الإدارة إلى دعم عمل المنظمة في هذه المجالات والنهوض به. |
les stratégies et activités visant à renforcer la protection peuvent comprendre le renforcement des capacités, l'éducation et la promotion en matière des droits de l'homme, des activités d'établissement des faits, le contrôle, des enquêtes, ou des activités de plaidoyer, entre autres, en fonction des spécificités de la situation. | UN | والاستراتيجيات والأنشطة الرامية إلى تعزيز الحماية يمكن أن تشمل بناء القدرات، أو التوعية بحقوق الإنسان وتعزيزها، أو يمكن أن تتضمن عدة أشكال من الأنشطة مثل تقصي الحقائق أو الرصد أو التحقيقات أو أنشطة الدعوة، حسب خصوصيات كل حالة. |
les stratégies et activités de changement de comportements devraient concerner le lien qui existe entre la violence sexiste et les risques d'infection par le VIH/sida et devraient être ciblées sur les jeunes hommes et les garçons. | UN | وينبغي للاستراتيجيات والأنشطة المتعلقة بتغيير السلوك أن تعالج تحديدا الصلة بين العنف الجنساني ومخاطر فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والتعرض لهما، وأن تستهدف الشبان والصبية بوجه خاص. |
Il fallait d'urgence réexaminer les stratégies et activités en matière de développement afin de profiter de la participation des femmes à la planification et à l'élaboration de programmes et de projets durables en matière d'énergie. | UN | وهناك أيضا حاجة ملحة ﻹعادة النظر في الاستراتيجيات واﻷنشطة اﻹنمائية للاستفادة من مشاركة المرأة في تخطيط ووضع المشاريع والبرامج المستدامة في مجال الطاقة. |
76. Dans ce rapport, le Secrétaire général souligne combien il est important que toutes les stratégies et activités destinées à l'instauration de l'état de droit reposent sur le principe de la participation concrète de toutes les parties nationales. | UN | 76 - وأردفت قائلة إن الأمين العام شدد في ذلك التقرير على أن من الأساسي لجميع الاستراتيجيات والأنشطة التي تستهدف توطيد سيادة القانون أن تقوم على مبدأ المشاركة الحقيقية من جانب جميع العناصر الوطنية. |
Ces fonctions devront être mieux intégrées dans le PSMT afin de renforcer les synergies entre les stratégies et activités opérationnelles et programmatiques. | UN | وستحتاج هذه الوظائف إلى دمجها بقوة أكبر في الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل لتعزيز أوجه التآزُر بين الاستراتيجيات والأنشطة التشغيلية والبرنامجية. |
Une fois les stratégies et activités de ces réseaux analysées, il s'agira d'évaluer leur impact aux niveaux national et régional, de prévoir leur évolution future et de proposer des mesures concrètes de prévention et de répression de la criminalité organisée dans la région. | UN | ومن خلال تحليل الاستراتيجيات والأنشطة التي تقوم بها هذه المجموعات المسؤولة عن الجريمة المنظمة، يقيّم المشروع أثرها على الصعيدين الوطني والإقليمي، ويتنبأ بالاتجاهات المقبلة المحتملة، ويقترح التدابير المضادة الملموسة لمنع ومكافحة الجريمة المنظمة في المنطقة. |
Elle a également prié le Conseil économique et social d'établir des liens adéquats et concrets entre la Commission et le Conseil d'administration pour que les orientations générales données par la Commission concordent avec les stratégies et activités opérationnelles approuvées par le Conseil d'administration. | UN | وطلبت كذلك إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي إنشاء روابط ملائمة وعملية بين اللجنة والمجلس التنفيذي بما يكفل الاتساق بين التوجيه الشامل في مجال السياسة العامة الذي تحدده اللجنة وبين الاستراتيجيات والأنشطة التنفيذية التي يقرها المجلس التنفيذي. |
54. L'insuffisance des ressources financières ainsi que l'absence d'orientations claires et de volonté politique ont été citées parmi les facteurs limitant l'impact des travaux du Comité sur les stratégies et activités nationales, régionales et mondiales. | UN | 54- وأشير إلى قلة الموارد المالية والافتقار إلى التوجيه الحازم والإرادة السياسية باعتبارها عوامل تحدّ من تأثير مداولات اللجنة على الاستراتيجيات والأنشطة الوطنية والإقليمية والعالمية. |
Il est toutefois important de souligner que toutes les stratégies et activités des Nations Unies dans le domaine des changements climatiques, ainsi que d'autres questions, doivent être coordonnées de façon cohérente pour obtenir des résultats efficaces. | UN | ولكن من الأهمية بمكان أن نشدد على أنه ينبغي أن تنسق جميع الاستراتيجيات والأنشطة المتعلقة بتغير المناخ - والمسائل الأخرى أيضا - بطريقة متسقة من أجل توحيد الأداء. |
Le Comité exécutif du Projet Atlas est fermement déterminé à appuyer les stratégies et activités nécessaires pour cerner et résoudre les problèmes et s'y emploie activement, son objectif étant d'améliorer sensiblement le système. | UN | 52 - اللجنة التنفيذية لمشروع أطلس ملتزمة تماما بدعم الاستراتيجيات والأنشطة الضرورية لتحديد وحل المشاكل الحالية وتحقيق تحسن ملموس في نظام أطلس وهي تعكف على ذلك. |
les stratégies et activités comprennent : | UN | وتشمل الاستراتيجيات والأنشطة: |
e) Améliorer les procédures financières, les mécanismes de suivi et les directives pour appuyer les stratégies et activités de collecte de fonds dans les bureaux de pays; | UN | (هـ) تعزيز الإجراءات المالية، وآليات الرصد والمبادئ التوجيهية لدعم استراتيجيات وأنشطة جمع الأموال في المكاتب القطرية لليونيسيف؛ |
35. La nouvelle stratégie intégrée de l'Organisation, qui implique une coordination des efforts avec les stratégies et activités des pays partenaires, les actions menées par d'autres organisations et donateurs, ainsi qu'à l'intérieur de l'Organisation elle-même, lui semble très pertinente. | UN | 35- وأضاف قائلاً إن الاستراتيجية المتكاملة الجديدة للمنظمة، التي تشمل تنسيق الجهود مع استراتيجيات وأنشطة البلدان الشريكة والتدابير التي تتخذها المنظمات المانحة الأخرى، فضلاً عن التدابير التي تتخذ داخل إطار اليونيدو نفسها، تبدو ذات أهمية خاصة. |
Mme Saeboenes (Norvège) demande ce qu'il en est de l'intégration de la question des personnes handicapées dans les stratégies et activités de lutte contre l'analphabétisme menées par les organismes des Nations Unies. | UN | 28 - السيدة سابونيس (النرويج): تساءلت عما وصل إليه إدراج مسألة المعوقين في استراتيجيات وأنشطة مكافحة الأمية التي تضطلع بها مؤسسات الأمم المتحدة. |
Elles consisteraient à: i) suivre et évaluer les stratégies et activités de réduction de la demande et utiliser les résultats obtenus pour alimenter les plans nationaux en informations et pour les améliorer; et ii) participer aux mécanismes de coordination en vue d’échanger des informations entre pays et aux plans régional et international; | UN | )ج( التدابير الوطنية : هذه تشمل ما يلي : `١` رصد وتقييم استراتيجيات وأنشطة خفض الطلب ، واستخدام النتائج في اثراء الخطط الوطنية وتحسينها ؛ `٢` المشاركة في تنسيق آليات تبادل المعلومات بين البلدان وعلى الصعيدين الاقليمي والدولي ؛ |
b) Que le Conseil économique et social établisse, à sa session de fond de 2010, des liens adéquats et concrets entre la Commission et le Conseil d'administration pour que les orientations générales données par la Commission concordent avec les stratégies et activités opérationnelles approuvées par le Conseil d'administration; | UN | (ب) أن يعمل المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية لعام 2010 على إقامة روابط ملائمة وعملية بين لجنة وضع المرأة والمجلس التنفيذي، لكفالة الاتساق بين التوجيه المتعلق بالسياسة العامة الذي تحدده اللجنة والاستراتيجيات والأنشطة التنفيذية التي يقرها المجلس التنفيذي؛ |
les stratégies et activités incluses dans le plan d'action devraient permettre d'améliorer notablement les contributions que le système des Nations Unies apporte pour renforcer le pouvoir d'action des femmes dans les zones de conflit. | UN | 19 - وينبغي للاستراتيجيات والأنشطة في خطة العمل أن تفضي إلى تحسن قابل للقياس فيما تقدمه منظومة الأمم المتحدة من أسهام في تمكين المرأة في مناطق الصراع. |
Leurs activités dans ce domaine ainsi que la valeur économique et sociale de ces activités sont considérées comme allant de soi, ce qui montre qu'il faut d'urgence réexaminer les stratégies et activités de développement afin de profiter de la participation des femmes à la planification et à la mise en oeuvre de programmes et de projets durables en matière d'énergie et d'environnement. | UN | ولم يحظ عملها المتصل بالطاقة وقيمته الاقتصادية والاجتماعية، بالاهتمام اللازم. ويشير هذا إلى وجود حاجة ملحة إلى إعادة النظر في الاستراتيجيات واﻷنشطة اﻹنمائية للاستفادة من مشاركة المرأة في تخطيط وتنمية الطاقة المستدامة والبرامج والمشاريع البيئية. |