Cela pouvait avoir des incidences sur la durabilité des liens dans différentes situations et sur les stratégies utilisées pour les promouvoir. | UN | وقد يؤثر ذلك على استمرارية الروابط في حالات مختلفة وعلى الاستراتيجيات المستخدمة لتيسيرها. |
Il serait utile d'effectuer une comparaison avec les stratégies utilisées par les pays qui y sont parvenus et d'en partager les enseignements. | UN | وسيكون من المفيد مقارنة الاستراتيجيات المستخدمة ومشاطرة الخبرات مع البلدان التي نجحت في تشجيع المؤسسات التجارية الصغيرة والمتوسطة الحجم والتكنولوجيات الجديدة. |
Prévalence de la contraception et besoins de planification familiale non couverts sont deux notions étroitement liées. les stratégies utilisées pour la première sont également applicables à la seconde. | UN | ويرتبط انتشار وسائل منع الحمل ارتباطا وثيقا بالاحتياجات غير الملباة من وسائل تنظيم الأسرة، كما أن الاستراتيجيات المستخدمة لتلبية إحداها تنطبق على الأخرى. |
Compte tenu de l'expérience acquise jusqu'à présent, les stratégies utilisées seront ajustées de façon à permettre d'agir au lieu de réagir et à ne plus être tributaire de l'existence de postes vacants. | UN | وبناء على الدروس المستفادة حتى الآن، سيجري تعديل الاستراتيجيات المستخدمة لكي تأخذ بنهج سبّاق بقدر أكبر عوضا عن الاعتماد على وجود وظائف شاغرة. |
Tout en soulignant ces difficultés, le Secrétaire général a annoncé qu'il avait intention, en 2005, d'ajuster les stratégies utilisées en vue de tirer parti de la possibilité de gérer avec souplesse les tableaux d'effectifs pour exécuter les programmes prescrits. | UN | وفي حين أن التقرير أبرز هذه الصعوبات، فإنه حدد أيضا العزم على تعديل الاستراتيجيات المستخدمة في عام 2005، بهدف الاستفادة من المرونة الممنوحة للأمين العام لدى تنفيذ البرامج المكلف بها. |
les stratégies utilisées sont évidentes. | UN | الاستراتيجيات المستخدمة واضحة. |
On a évité de mentionner des activités et produits précis dans le plan-programme biennal (deuxième volet) et continué de renforcer le lien entre les stratégies utilisées et les réalisations escomptées, de façon que ces dernières puissent contribuer vraiment aux objectifs à long terme. E. Textes portant autorisation des travaux | UN | 57 - وقد بُذلت جهود لتفادي الإشارة إلى أنشطة ونتائج محددة في الجزء الثاني: الخطة البرنامجية لفترة السنتين ولمواصلة تعزيز الصلة بين الاستراتيجيات المستخدمة والإنجازات المتوقعة، وذلك لضمان أن تسهم الإنجازات المتوقعة إسهاما حقيقيا في بلوغ الأهداف الطويلة الأجل. |
On a évité de mentionner des activités et produits précis dans le plan-programme biennal et continué de renforcer le lien entre les stratégies utilisées et les réalisations escomptées, de façon que ces dernières puissent contribuer vraiment aux objectifs à long terme. E. Textes portant autorisation des travaux | UN | 61 - وقد بُذلت جهود لتفادي الإشارة إلى أنشطة ونواتج محددة في الخطة البرنامجية لفترة السنتين ولمواصلة تعزيز الصلة بين الاستراتيجيات المستخدمة والإنجازات المتوقعة، وذلك لضمان أن تسهم الإنجازات المتوقعة إسهاما حقيقيا في بلوغ الأهداف الطويلة الأجل. |
On a évité de mentionner des activités et produits précis dans le plan-programme biennal (deuxième volet) et continué de renforcer le lien entre les stratégies utilisées et les réalisations escomptées, de façon que ces dernières puissent contribuer vraiment aux objectifs à long terme. E. Textes portant autorisation des travaux | UN | 57 - وقد بُذلت جهود لتفادي الإشارة إلى أنشطة ونتائج محددة في الجزء الثاني: الخطة البرنامجية لفترة السنتين ولمواصلة تعزيز الصلة بين الاستراتيجيات المستخدمة والإنجازات المتوقعة، وذلك لضمان أن تسهم الإنجازات المتوقعة إسهاما حقيقيا في بلوغ الأهداف الطويلة الأجل. |
les stratégies utilisées dans ce domaine d'intervention sont fondées sur trois piliers : a) sensibilisation efficace, b) partenariats à même de jouer un rôle de catalyseur dans la réalisation d'une urbanisation durable et c) suivi des conditions et des tendances de l'urbanisation. | UN | وتستند الاستراتيجيات المستخدمة في مجال التركيز 1 إلى ثلاث ركائز: (أ) الدعوة الفعالة، و(ب) الشراكات التي تؤدي دوراً حفازاً في تحقيق التوسع الحضري المستدام، و(ج) رصد ظروف واتجاهات التوسع الحضري. |
Parmi les stratégies utilisées, on peut citer la fourniture d'experts, la formation des prestataires de soins au diagnostic et à la gestion des maladies sexuellement transmissibles, la fourniture de préservatifs, la prévention du VIH/sida et la diffusion de matériaux d'information, d'éducation et de communication, y compris de programmes de télévision. | UN | وتتضمن بعض الاستراتيجيات المستخدمة: توفير الخبرة التقنية، وتدريب مقدمي الرعاية الصحية في مجال تشخيص الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي وإدارتها التلازمية، وتوفير الأرفلة، والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وتوفير مواد الإعلام والتعليم والاتصال بما في ذلك الحلقات التليفزيونية. |
On a évité de mentionner des activités et produits précis dans le plan-programme biennal et continué de renforcer le lien entre les stratégies utilisées et les réalisations escomptées, de façon que ces dernières puissent contribuer vraiment aux objectifs à long terme. | UN | 61 - وقد بُذلت جهود لتفادي الإشارة إلى أنشطة ونواتج محددة في الخطة البرنامجية لفترة السنتين ولمواصلة تعزيز الصلة بين الاستراتيجيات المستخدمة والإنجازات المتوقعة، وذلك لضمان أن تسهم الإنجازات المتوقعة إسهاما حقيقيا في بلوغ الأهداف الطويلة الأجل. |
Elle estime qu'il s'agit là de points importants qu'il est indispensable de régler pour pouvoir mettre fin à la violence à l'égard des femmes. Elle voudrait connaître les stratégies utilisées pour vaincre l'opposition au projet de loi (les opposants étant principalement des hommes, dont certains législateurs). | UN | وهي يتناول هذا المشروع مسائل من قبيل المهر والمسؤوليات الأسرية ودعاوى الطلاق أمام المحاكم العرفية، وهي مسائل لها أهمية أساسية في القضاء على العنف ضد المرأة؟ ومن المهم معرفة الاستراتيجيات المستخدمة لاستمالة معارضي مشروع القانون (ومعظمهم من الرجال، ومنهم مشرعون). |