ويكيبيديا

    "les stratégies visant à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاستراتيجيات الرامية إلى
        
    • في ذلك استراتيجيات
        
    • والاستراتيجيات الرامية إلى
        
    • الاستراتيجيات الهادفة إلى
        
    • الاستراتيجيات في
        
    • الاستراتيجيات المتعلقة
        
    • استراتيجيات ترمي إلى
        
    • وتشكل استراتيجيات
        
    • الاستراتيجيات التي تتَّبعها
        
    • الاستراتيجيات التي توضع
        
    • الاستراتيجيات بغية
        
    Parmi les stratégies visant à renforcer une telle éducation, figurent la prévention des grossesses précoces et la promotion de la parenté responsable. UN وتشمل الاستراتيجيات الرامية إلى تعزيز هذا التثقيف منع الحمل المبكر، وتشجيع الأبوة المسؤولة.
    les stratégies visant à renforcer la production agricole et la sécurité alimentaire doivent être axées sur plusieurs facteurs complémentaires. UN ويتعين أن تركز الاستراتيجيات الرامية إلى زيادة الإنتاج الزراعي والأمن الغذائي على عدد من العوامل يكمل كل منها الآخر.
    :: Appuyant et améliorant les stratégies visant à mettre en place des partenariats; UN :: دعم وتحسين الاستراتيجيات الرامية إلى تطوير الشراكات التعاونية؛
    Nous croyons qu'il y a encore largement place pour une collaboration, une coopération et une coordination accrues entre les institutions de Bretton Woods et les organes des Nations Unies dans divers domaines, y compris les stratégies visant à réduire la pauvreté, les programmes d'ajustement structurel et la protection de l'environnement. UN ونرى أن المجال واسع لتحسين التعاون والتنسيق بين مؤسسات بريتون وودز وأجهزة اﻷمم المتحدة في مختلف المجالات بما في ذلك استراتيجيات تقليل حدة الفقر وبرامج التكيف الهيكلي وحماية البيئة.
    L'objectif était de fournir des informations fiables et à jour sur les tendances de la corruption et sur les stratégies visant à limiter et combattre ce phénomène. UN وقد سُعي إلى تحقيق هذا الهدف عن طريق توفير معلومات موثوق بها وحالية عن اتجاهات الفساد وعن الاستراتيجيات الرامية إلى الحد منه ومكافحته.
    les stratégies visant à remédier à la vulnérabilité particulière des jeunes femmes revêtent donc un caractère prioritaire. UN ولهذا فإن الاستراتيجيات الرامية إلى التصدي لتعرض الفتيات للتأثر بشكل خاص تشكل أولوية رئيسية.
    :: Appuyant et améliorant les stratégies visant à mettre en place des partenariats; UN :: دعم وتحسين الاستراتيجيات الرامية إلى تطوير الشراكات التعاونية؛
    C'est pourquoi les stratégies visant à la réduction et à l'élimination de la pauvreté doivent prendre en considération ce problème. UN ولذلك هنـاك حاجـة إلـى أن تعالـج الاستراتيجيات الرامية إلى الحد من الفقر والقضاء عليـه هذه المشكلة.
    les stratégies visant à améliorer ces systèmes devraient être novatrices et envisager, au besoin, le recours à la technologie. UN وينبغي أن تكون الاستراتيجيات الرامية إلى تلك النظم ابتكارية وأن تنظر في استخدام التكنولوجيا، حسب الاقتضاء.
    les stratégies visant à entraîner des changements sociaux systémiques exigent également la volonté politique de financer des programmes à long terme. UN كذلك، فإن الاستراتيجيات الرامية إلى تحقيق تغيير اجتماعي عام تتطلب إرادة سياسية لتمويل البرامج الطويلة الأجل.
    Elle a applaudi l'indépendance de la presse nationale et a appelé l'attention sur les stratégies visant à promouvoir l'égalité entre les sexes. UN وأشادت بالمغرب لصحافته الوطنية المستقلة، وألقت الضوء على الاستراتيجيات الرامية إلى النهوض بالمساواة بين الجنسين.
    Elle a applaudi l'indépendance de la presse nationale et a appelé l'attention sur les stratégies visant à promouvoir l'égalité entre les sexes. UN وأشادت بالمغرب لصحافته الوطنية المستقلة، وألقت الضوء على الاستراتيجيات الرامية إلى النهوض بالمساواة بين الجنسين.
    Dans ce contexte, nous appuyons les stratégies visant à fournir à toutes les victimes du virus les médicaments nécessaires, à des prix abordables. UN وفي هذا الصدد نؤيد الاستراتيجيات الرامية إلى حصول ضحايا هذا الفيروس على العقاقير الطبية اللازمة، ونشدد على أن تكون الأدوية متاحة لكافة المصابين بأسعار رخيصة.
    les stratégies visant à promouvoir l'égalité entre les sextes devraient se traduire par des actions palliatives, accordant une attention particulière à la représentation des femmes des pays en transition et des pays en développement. UN ويجب أن تترجم الاستراتيجيات الرامية إلى دعم المساواة بين الجنسين إلى عمل إيجابي، مع إيلاء الاهتمام اللازم لتمثيل النساء المنتميات إلى البلدان المارة بمرحلة انتقالية والبلدان النامية.
    Cet exercice a permis au Gouvernement de faire le bilan des succès remportés et de réviser les objectifs nationaux quantifiables en matière de population en modifiant en conséquence les stratégies visant à les réaliser. UN وأتاحت هذه العملية للحكومة استعراض ما أحرز من إنجازات وتنقيح اﻷهداف السكانية الوطنية القابلة للقياس وتعديل الاستراتيجيات الرامية إلى تحقيقها.
    L'analyse quantitative des tendances passées et des scénarios de l'économie mondiale d'ici à l'an 2000 et au-delà, sur la base des différentes hypothèses concernant les politiques et choix techniques, permettra d'examiner les conséquences économiques de diverses stratégies, y compris les stratégies visant à empêcher ou à atténuer la dégradation de l'environnement. UN وسوف تعمل التحاليل الكمية للاتجاهات والسيناريوهات التاريخية للاقتصاد العالمي حتى عام ٢٠٠٠ وما بعده في اطار الافتراضات البديلة بشأن اختيارات السياسات والتكنولوجيات على استكشاف النتاج الاقتصادية لمختلف الاستراتيجيات بما في ذلك استراتيجيات منع التدهور البيئي أو تخفيف حدته.
    Elle a mis l'accent sur le Plan national de sécurité alimentaire et les stratégies visant à accroître la productivité agricole. UN وسلطت الضوء على الخطة الوطنية للأمن الغذائي والاستراتيجيات الرامية إلى تحسين الإنتاجية الزراعية.
    L'Angola a sollicité des informations supplémentaires sur les stratégies visant à motiver les enfants des minorités et à les intégrer dans le système scolaire. UN واستفسرت كذلك عن الاستراتيجيات الهادفة إلى تشجيع أطفال الأقليات وإدماجهم في النظام المدرسي.
    — Soutenir les stratégies visant à encourager l'élaboration d'une politique et d'une législation nationales de la concurrence et de la protection des consommateurs; UN - دعم الاستراتيجيات في مجال تعزيز المنافسة الوطنية وقانون حماية المستهلكين وصياغة السياسات العامة؛
    Il est donc important d'établir un lien entre les stratégies visant à maintenir l'approvisionnement et les stratégies de recherche de modes de production et de consommation viables. UN لذلك فإنه ينبغي ربط الاستراتيجيات المتعلقة باستمرار العرض باستراتيجيات فعالة للانتقال الى اﻷنماط المستدامة للانتاج والاستهلاك.
    :: Organisation, en collaboration avec le PNUD, d'un atelier à l'intention de 25 représentants des autorités pénitentiaires locales, de l'appareil judiciaire et de la police, ainsi que des procureurs de l'ensemble du Darfour, sur les stratégies visant à améliorer l'efficacité et l'efficience du système de justice pénale UN :: تنظيم حلقة عمل لـ 25 شخصا من ممثلي سلطات السجون المحلية والقضاء والشرطة، فضلا عن المدعين العامين في جميع أنحاء دارفور، بشأن وضع استراتيجيات ترمي إلى تحسين فعالية نظام العدالة الجنائية وكفاءته، وذلك بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    les stratégies visant à éliminer la pauvreté et à promouvoir le plein emploi productif et le travail décent pour tous sont au cœur de l'intégration sociale. UN وتشكل استراتيجيات القضاء على الفقر وتعزيز الإنتاجية والعمالة الكاملة وتوفير العمل اللائق للجميع لب الإدماج الاجتماعي.
    L'Indonésie a demandé des précisions sur les stratégies visant à promouvoir l'éducation et la prestation de soins de santé. UN واستعلمت إندونيسيا عن الاستراتيجيات التي تتَّبعها جنوب أفريقيا لتعزيز التعليم وتيسير الحصول على الرعاية الصحية.
    Les femmes sont les principales victimes de la pauvreté, mais aussi les meilleures alliées des autorités dans les stratégies visant à éliminer la pauvreté. UN فالمرأة هي الضحية الرئيسية للفقر، ولكنها هي أيضا أفضل حليف في الاستراتيجيات التي توضع للتغلب عليه.
    Dans le même temps, il faut considérer comme prioritaire l'optimisation des stratégies visant à améliorer l'accès des personnes aussi bien au diagnostic qu'aux traitements, sans perdre de vue les stratégies visant à l'intégration sociale et l'exercice du droit à un développement générateur d'une meilleure qualité de vie. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي إعطاء الأولوية لتعظيم الاستفادة من الاستراتيجيات بغية تحسين استفادة الأشخاص من خدمات التشخيص وحصولهم على العلاج، مع مراعاة إدماجهم الاجتماعي وحقهم في التنمية وحياة أفضل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد