Il définit également les liens entre les structures de gouvernance à tous les échelons. | UN | ويحدد إطار هيكل الإدارة المقترح، أيضا، الصلات القائمة بين هياكل الإدارة على جميع مستوياتها. |
Ils se sont également déclarés partisans de partenariats fondés sur le lieu de travail dans les structures de gouvernance. | UN | كما أعربت عن دعمها لإقامة شراكات ضمن هياكل الإدارة في أماكن العمل. |
Le Gouvernement iraquien est prêt à aider le peuple iraquien à rétablir les structures de gouvernance de façon à faire en sorte qu'elles soient démocratiques et respectueuses des droits de l'homme. | UN | وقال إن حكومته مستعدة لمساعدة الشعب العراقي في إصلاح هياكل الحكم للتأكد من أنها ديمقراطية وتحترم حقوق الإنسان. |
La crise économique a mis en exergue les graves déséquilibres qui caractérisent les structures de gouvernance mondiales, notamment sur le plan économique. | UN | سلطت الأزمة الاقتصادية الضوء على الاختلال الخطير في هياكل الحوكمة العالمية، بما في ذلك على الجانب الاقتصادي. |
Il faudrait aussi se demander comment le besoin croissant de partenariats pourrait être intégré dans les structures de gouvernance des fonds, programmes et institutions. | UN | وكذلك ينبغي النظر في الطريقة التي يمكن بها إدماج الحاجة المتزايدة إلى الشراكات في هياكل إدارة الصناديق والبرامج والوكالات. |
Toutefois, le rôle des pays non alignés n'est pas encore suffisamment pris en compte dans les structures de gouvernance des principaux organes de décision internationaux. | UN | ومع ذلك، فإن دور بلدان عدم الانحياز لم يتضح بعد بدرجة كافية في هياكل حوكمة الهيئات الدولية الرئيسية القائمة لصنع القرارات. |
Ceci est d'autant plus vrai que seuls 10 pour cent des femmes sont représentées dans les principaux partis politiques et dans les structures de gouvernance. | UN | وهذه حقيقة واضحة بشكل خاص نظراً لأن المرأة تمثَّل بحوالي 10 في المائة فقط في الأحزاب السياسية الرئيسية وهياكل الحكم. |
Il est urgent de régler la question de la cohérence axée sur le développement de toutes les structures de gouvernance économique. | UN | والحاجة ماسة إلى معالجة قضية التلاحم ذى الوجهة الإنمائية في كل هياكل الإدارة الاقتصادية. |
Il appartient aux États Membres de définir les structures de gouvernance, le système de financement et les pratiques de fonctionnement qui rendront la chose possible. | UN | وينبغي للدول الأعضاء تشكيل هياكل الإدارة والإطار التمويلي وممارسات العمل على نحو يحقق هذا الغرض. |
La décentralisation progresse et des signes épars semblent indiquer que les structures de gouvernance locale pourraient devenir plus coopératives qu'elles ne l'ont été dans le passé. | UN | وتمضي اللامركزية قدماً وهناك من الأدلة ما يشير إلى أن هياكل الإدارة ستصبح أكثر قدرة على التجاوب من ذي قبل. |
De plus, il semble bien n'y avoir aucun indice de changement dans les structures de gouvernance. | UN | وعلاوة على ذلك، يبدو أنه لا يوجد زخم لإحداث تغيير في هياكل الإدارة. |
les structures de gouvernance et les chaînes de commandement existantes se sont effondrées ou ont été contournées. | UN | فقد تفككت هياكل الحكم والتسلسلات القيادية القائمة أو جرى تخطيها. |
Sachant qu'il est impossible de parvenir au développement durable sans la participation entière des peuples autochtones, il convient d'intensifier les efforts déployés pour renforcer les structures de gouvernance et les institutions autochtones. | UN | وبالنظر إلى أن التنمية المستدامة مستحيلة بدون المشاركة الكاملة للشعوب الأصلية، ينبغي أن تُكثَّف الجهود الرامية إلى تعزيز هياكل الحكم ومؤسسات الشعوب الأصلية. |
L'administration de l'éducation nationale est dictée par les structures de gouvernance politique et constitutionnelle existantes, qui influent à la fois sur la quantité et la qualité du capital humain et la contribution de ce dernier à la croissance économique et au développement durable. | UN | وإدارة التعليم الوطني نابعة من هياكل الحكم السياسي والدستوري القائمة، وهو ما يؤثِّر في كل من مستوى رأس المال البشري ونوعيته وأثره في النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة. |
Il faudrait, par exemple, que les États assurent la participation effective des femmes en établissant des quotas dans la représentation des femmes dans les structures de gouvernance des programmes. | UN | وينبغي أن تكفل الدول، على سبيل المثل، المشاركة الفعالة للمرأة عن طريق تحديد حصص جنسانية في هياكل الحوكمة والبرامج. |
La Constitution kényane consacre la participation des femmes dans toutes les structures de gouvernance du pays et dans tous les aspects de la vie sociale de manière générale. | UN | وقد رسخ الدستور الكيني مشاركة المرأة في جميع جوانب هياكل الحوكمة في كينيا، وفي الحياة الاجتماعية بشكل عام. |
Ils demandent à pouvoir faire entendre leur voix dans les structures de gouvernance de leur pays et à bénéficier de meilleures perspectives en matière d'emploi et de prospérité économique. | UN | كما يطالبون بتولي دور أكبر في هياكل الحوكمة في بلدانهم وبفرص أكثر في العمل والحياة الاقتصادية. |
Il faudrait aussi se demander comment le besoin croissant de partenariats pourrait être intégré dans les structures de gouvernance des fonds, programmes et institutions. | UN | ولذا ينبغي النظر في الطريقة التي يمكن بها إدماج الحاجة المتزايدة إلى الشراكات في هياكل إدارة الصناديق والبرامج والوكالات. |
Il est essentiel d'aller plus loin encore en matière politique et de faire en sorte que les structures de gouvernance soient plus largement ouvertes à tous et tenues de rendre des comptes. | UN | 54 - ومن الضروري الاستناد إلى المكاسب التي تحققت في المجال السياسي، وكفالة وضع هياكل حوكمة أكثر شمولا وخضوعا للمساءلة. |
Pour ceux d'entre nous dont les économies et les structures de gouvernance démocratique reposent sur des ressources qui découlent de l'exploitation et de la production de diamants, le succès du Processus de Kimberley est une question de vie ou de mort. | UN | وبالنسبة لبلداننا التي تعتمد اقتصاداتها وهياكل الحكم الديمقراطي فيها على الموارد التي تتدفق من استخراج الماس وتصنيعه، يشكل نجاح عملية كيمبرلي مسألة حياة أو موت. |
Il a réorganisé les structures de gouvernance légitimes abkhazes afin de servir au mieux les besoins de la population. | UN | وقامت الحكومة بإعادة تنظيم الهياكل الإدارية الشرعية في أبخازيا من أجل تلبية احتياجات السكان على نحو أفضل. |
Dans l'intervalle, le système administratif actuel, qui est placé sous l'autorité du Gouverneur, est maintenu, et les structures de gouvernance qui vont au-delà du niveau local sont progressivement renforcées. | UN | ومرحلياً، أعيد الترتيب الإداري الحالي تحت إشراف المحافظ ويجري التعزيز التدريجي لهياكل الحكم التي تتجاوز الحكومة المحلية بشكل كامل. |
Le rapport traite les questions concernant les structures de gouvernance des organismes des Nations Unies et leurs mécanismes de sélection des PE, les modalités selon lesquelles ces organismes suivent et évaluent l'exécution des programmes par les PE, et les arrangements en matière d'audit et d'enquêtes relatifs aux PE. | UN | 6- ويركّز التقرير على قضايا تتعلق بهياكل الحوكمة الرشيدة في مؤسسات الأمم المتحدة وعمليات اختيار شركاء التنفيذ والأساليب التي تتبعها المؤسسات لرصد وتقييم البرامج التي يُنجزها شركاء التنفيذ، وترتيبات مراجعة الحسابات والتحريات ذات الصلة بشركاء التنفيذ. |
Il sera plus facile de définir la marche à suivre pour améliorer les structures de gouvernance et en renforcer la cohérence en articulant les délibérations autour de ces quatre domaines et en tirant parti des intéressantes propositions formulées au fil des ans. | UN | وستساعد المداولات المنظمة بشأن هذه المجالات ذات الأولوية، استنادا إلى المقترحات الثرية المقدَّمة على مر السنين، في تحديد السبيل إلى تحقيق هياكل إدارية محسّنة وأكثر تماسكاً. |
Certains participants ont demandé à la CNUCED de contribuer activement à la tenue d'une conférence internationale chargée d'examiner l'architecture financière et monétaire internationale et les structures de gouvernance économique mondiales. | UN | وطلب بعض المشاركين من الأونكتاد القيام بدور فعال في عقد مؤتمر دولي لاستعراض البنيان المالي والنقدي وهياكل الإدارة الاقتصادية العالمية. |
À cet égard, il analysera la manière dont les règles et les structures de gouvernance mondiale actuelles concourent à répondre efficacement aux problèmes internationaux et à répartir équitablement les possibilités de développement entre les pays. | UN | وفي هذا الصدد، ستحلل كيف أن القواعد الحالية وهياكل الحوكمة العالمية تشجع الاستجابات الفعالة للمشاكل الدولية والتوزيع العادل لفرص التنمية بين البلدان. |
les structures de gouvernance participative à tous les niveaux peuvent aider ce processus. | UN | ويمكن لهياكل الحوكمة التشاركية على جميع الصُعد أن تساعد في هذه العملية. |