ويكيبيديا

    "les structures existantes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الهياكل القائمة
        
    • الكيانات القائمة
        
    • المرافق القائمة
        
    • بالنسبة للهياكل التنظيمية الموجودة
        
    • الهياكل الحالية
        
    • هياكل قائمة
        
    • البنى الأساسية القائمة
        
    • الهياكل الموجودة حاليا
        
    L'idéal serait de s'appuyer sur les structures existantes et de les renforcer. UN ومن الناحية المثلى، يجدر بها أن تعتمد على الهياكل القائمة وتعمل على تعزيزها.
    Ce personnel viendrait renforcer les structures existantes, ce qui permettrait d’ajouter progressivement de nouveaux éléments sur le site dans toutes les langues officielles. UN وستستخدم هذه القدرة اﻷساسية في تعزيز الهياكل القائمة وإضافة مواد جديدة تدريجيا إلى الموقع الشبكي بجميع اللغات الرسمية.
    Le Canada accueille avec enthousiasme toute proposition qui viserait à parfaire les structures existantes en les rendant plus prévisibles et plus imputables. UN وترحب كندا بحماس بأي اقتراح يرمي إلى تحسين الهياكل القائمة بجعلها أكثر قابلية للتنبؤ بها وأكثر خضوعا للمساءلة.
    D'autres ont besoin, pour mettre en œuvre le paragraphe 2 de l'article 33, de créer une nouvelle structure ou de transformer les structures existantes. UN وفي دول أخرى، يتطلب تنفيذ الفقرة 2 من المادة 33 إنشاء كيان جديد أو إعادة تشكيل الكيانات القائمة.
    Nous soulignons la nécessité de réformer les structures existantes pour répondre aux besoins des ruraux pauvres. UN ونشدد على ضرورة إصلاح المرافق القائمة لتلبية احتياجات الفقراء في المناطق الريفية.
    Il faut déterminer si les structures existantes sont toujours adaptées ou si elles ont besoin d'un ajustement approprié. UN ويتوجب علينا أن نتحقق مما إذا كانت الهياكل القائمة لا تزال صالحة، أو إذا كانت بحاجة الى تعديل مناسب.
    Le Groupe estime que le renforcement du mécanisme indépendant d'évaluation doit se faire dans une perspective pragmatique, en s'appuyant sur les structures existantes. UN ويرى الفريق أنه ينبغي مقاربة التقييم المستقل على نطاق المنظومة بطريقة براغماتية والاستفادة من الهياكل القائمة.
    Nous pensons donc qu'il faut identifier les capacités civiles en vue de compléter les structures existantes et de ne pas en créer d'autres en parallèle. UN ولذلك نؤمن بأن القدرات المدنية يجب تعريفها لإكمال الهياكل القائمة لا لخلق هياكل موازية.
    Or, les structures existantes de la gouvernance économique mondiale n'ont pas suffisamment évolué en conséquence. UN ومع ذلك، فإن الهياكل القائمة للإدارة الاقتصادية العالمية لم تتطور بما يكفي لإظهار تلك التطورات.
    Ce qu'il faut, ce sont des ajustements et des changements pour que les structures existantes soient conformes aux principes de la Charte et aux besoins actuels. UN ما نحتاجه هو تعديلات وتغييرات لكي نجعل الهياكل القائمة أكثر اتساقا مع مبادئ الميثاق والاحتياجات الحالية.
    Toute ingérence extérieure dans les structures existantes risquait de compromettre gravement la mise en œuvre du Plan d'action de Buenos Aires. UN وأي تدخل خارجي في الهياكل القائمة من شأنه أن يضر جدياً بتنفيذ خطة عمل بوينس آيريس.
    Repérer les structures existantes qui pourraient servir à l'élaboration et à l'application d'un code. UN تعيين الهياكل القائمة التي يمكن استخدامها لوضع مدونة والإبقاء عليها
    :: Dans le cadre de la lutte contre l'exclusion sociale, des activités similaires ont été réalisées par presque toutes les structures existantes. UN :: ونفذت إجراءات مماثلة بما يكاد يكون جميع الهياكل القائمة وذلك ضمن سياق مكافحة الاستبعاد الاجتماعي.
    Le Comité se déclare toutefois préoccupé par le fait que les nouvelles structures mises en place souffrent d'un manque de coordination avec les structures existantes. UN بيد أن اللجنة تعرب عن قلقها إزاء عدم قيام الهياكل المنشأة حديثاً بالتنسيق مع الهياكل القائمة بالفعل.
    L'objet même de l'Accord avec le PNUD est de modifier les structures existantes. UN ولكن الغرض من الاتفاق مع اليونديب هو على وجه التحديد تغيير الهياكل القائمة.
    Il s'agit plutôt de créer une synergie entre les structures existantes pour mieux appuyer et renforcer les programmes de pays. UN وإنما تركزت التغييرات على كفالة أن تعمل الهياكل القائمة معا على تقديم أفضل دعم للبرامج القطرية وتعزيزها.
    Ce personnel viendrait renforcer les structures existantes, ce qui permettrait d’ajouter progressivement de nouveaux éléments sur le site dans toutes les langues officielles. UN وستستغل هذه القدرة اﻷساسية في تطوير الهياكل القائمة والتدرج في إضافة مواد جديدة إلى كل اللغات الرسمية في الموقع.
    les structures existantes destinées à atténuer les conséquences des catastrophes dans les pays en développement et à fournir des secours devraient être utilisées efficacement pour assurer la formation du personnel humanitaire. UN وينبغي الاستفادة على نحو مثمر من الكيانات القائمة لتخفيف الكوارث وتقديم المساعدة الغوثية في البلدان النامية لتوفير التدريب لموظفي المساعدة اﻹنسانية.
    Nous soulignons la nécessité de réformer les structures existantes pour répondre aux besoins des ruraux pauvres. UN ونشدد على ضرورة إصلاح المرافق القائمة لتلبية احتياجات الفقراء في المناطق الريفية.
    Elle a demandé si l'organigramme n'avait qu'une valeur d'hypothèse et a demandé que l'on reconnaisse comme il se devait les structures existantes. UN وتساءل الوفد نفسه عما إذا كانت الخارطة التنظيمية افتراضية، وذكر أن الاعتراف الواجب قائم بالنسبة للهياكل التنظيمية الموجودة.
    La mise en oeuvre du programme 19 suppose qu'on renforce et qu'on rationalise les structures existantes de l'ONU. UN واختتم حديثه قائلا إن تنفيذ البرنامج ١٩ يفترض تعزيز وترشيد الهياكل الحالية لﻷمم المتحدة.
    38. Dans nombre de ces pays, on a cherché à refaçonner de fond en comble un programme complet plutôt que de modifier les structures existantes. UN 38- وقامت العديد من هذه البلدان بتصميم برنامج شامل من الأساس بدلا من تعديل هياكل قائمة.
    b) De prendre des mesures efficaces en vue de réunir les familles séparées, notamment en mettant en œuvre des programmes destinés à renforcer les structures existantes telles que la famille élargie et de créer un système de placement familial doté des ressources nécessaires et d'un personnel qualifié; UN (ب) أن تتخذ تدابير فعالة من أجل لم شمل الأسر المنفصلة عن طريق تنفيذ برامج تدعيم البنى الأساسية القائمة مثل الأسرة الموسعة، ومن أجل استحداث نظام للكفالة يتاح له قدراً كافياً من الموارد والموظفين المدربين؛
    Le Groupe s'est concentré sur les structures existantes qui pourraient être utilisées plutôt que de s'attacher à des idées ou des instruments nouveaux car, selon lui, les structures existantes sont plutôt prometteuses et devraient permettre d'avancer sur cette questions. UN ولقد ركّز الفريق على الهياكل الموجودة حاليا والتي يمكن استعمالها، بدلا من التقدم بأفكار أو أدوات مؤسسية جديدة، وذلك لأن من رأي الفريق أن الهياكل القائمة حاليا واعدة إلى حد ما من حيث إنجاز ما هو مطلوب بشأن هذه المسألة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد