ويكيبيديا

    "les structures internationales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الهياكل الدولية
        
    • بالهياكل الدولية
        
    • في إطار اﻵليات الدولية
        
    Malheureusement, les structures internationales n'ont pas accordé l'assistance voulue à notre pays pour lui permettre de surmonter les problèmes économiques provoqués par l'embargo. UN ولﻷسف، لم تقدم الهياكل الدولية المساعدة المناسبة لتمكين دولتنا من التغلب على المصاعب الاقتصادية الناجمة عن الحظر.
    Les systèmes internationaux devront mettre en place les structures nécessaires pour fournir les renseignements voulus ou aider les institutions nationales à mener elles-mêmes ces actions de concert avec les structures internationales. UN وسوف يلزم إنشاء نظم دولية تقيم الهياكل الضرورية لتوفير المعلومات الضرورية أو لمساعدة المؤسسات الوطنية في القيام بهذه الأعمال ذاتها بما يتوافق مع الهياكل الدولية.
    Parallèlement, de nouveaux problèmes complexes se posent et les structures internationales actuelles ne sont guère en mesure de les régler. UN وفي نفس الوقت، تظهر أيضا قضايا جديدة ومعقدة ليس بوسع الهياكل الدولية الحالية أن تعالجها.
    Toutefois, l'Administrateur a noté que ces objectifs ne devraient pas être considérés comme une stratégie programmatique, et comme remplaçant des mesures concernant les structures internationales et financières, ni en tant que stratégie nationale de développement. UN 152 - غير أن مدير البرنامج أشار إلى أنه يتعين ألا ينظر إلى الأهداف الإنمائية للألفية باعتبارها استراتيجية برنامجية، أو بديلا للإجراءات المتعلقة بالهياكل الدولية والمالية، ولا باعتبارها استراتيجيات إنمائية وطنية.
    les structures internationales d'antan se sont révélées inadéquates pour faire face à ces conflits. UN كما أن الهياكل الدولية القديمة قد باتت غير وافية للتصدي لهذه المنازعات.
    Elle montre que la République fédérale de Yougoslavie continue à adhérer à des voies qui ne peuvent que compromettre les progrès vers son intégration dans les structures internationales et européennes. UN وهو يثبت أن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تواصل اتباع سبل لا مناص من أن تهدد بالخطر إمكانية التقدم في عملية إدماجها في الهياكل الدولية واﻷوروبية.
    Plus souvent que le commentaire ne le donne à penser, des catégories spécifiques de personnel ayant des fonctions clairement définies mais limitées sont intégrées dans les structures internationales comprenant des éléments multinationaux complexes. UN وعلى نحو متكرر أكثر مما يقترحه التعليق، تم إدراج فئات محددة من الأفراد ذوي وظائف محددة بوضوح لكنها محدودة في الهياكل الدولية ذات العناصر المتعددة الجنسيات المعقدة.
    Nous espérons donc que les structures internationales pertinentes tiendront compte des problèmes particuliers de ce groupe de pays lorsqu'elles planifieront leurs futures activités dans la région. UN ولذلك نأمل أن تنظر الهياكل الدولية المختصة في المشاكل الخاصة بهذه المجموعة من البلدان عند تخطيط أنشطتها المقبلة في هذه المنطقة.
    L'adoption d'une constitution, approuvée par le peuple albanais et qui consacre la prééminence du droit et protège les libertés, aidera l'Albanie à s'intégrer complètement dans les structures internationales. UN إن اعتماد دستور يصادق عليه شعب ألبانيا ويعترف بحكم القانون اﻷساسي ويحمي الحريات سيعد ألبانيا للاندماج الكامل في الهياكل الدولية.
    On comprendra donc le vif intérêt avec lequel ces démocraties attendent l'élaboration de mécanismes qui, en réponse au travail d'adaptation aux réalités internationales qu'accomplit ce groupe de pays, permettraient à ces démocraties de s'intégrer dans les structures internationales existantes ou rétablies. UN وهذا يفسر بوضوح سبب وجــود درجــة عالية من الاهتمام بالديمقراطيات الجديدة والمستعادة، وبأمر تكيفها مع الحقائق الدولية، وبإنشاء آليات تعزز إدماجها في الهياكل الدولية القائمة والبازغة.
    Cependant, voulant gentiment informer les structures internationales auprès desquelles a été présenté ledit mémorandum et affirmer de nouveau l'importance que le Gouvernement albanais attache au respect rigoureux des normes et principes internationaux sur les droits de l'homme et des minorités nationales, nous jugeons raisonnable de présenter les explications suivantes : UN وعلى الرغم من ذلك، فإن الحكومة اﻷلبانية رغبة منها في إبلاغ الهياكل الدولية التي قُدمت إليها المذكرة المشار إليها، وتأكيدا مرة أخرى لﻷهمية التي توليها للالتزام الدقيق بالمعايير والمبادئ الدولية لحقوق اﻹنسان وحقوق اﻷقليات الوطنية، فإنها ترى من المعقول أن تقدم التفسيرات التالية:
    les structures internationales de désarmement doivent être réformées. UN ويجب إصلاح الهياكل الدولية لنزع السلاح.
    Une feuille de route pour l'intégration dans les structures internationales offrirait au Kosovo de réelles perspectives d'avenir. UN 84 - وستتيح خارطة طريق تفضي إلى الاندماج في الهياكل الدولية فرصا حقيقية لمستقبل كوسوفو.
    A la lecture du rapport, nous voyons que l'“épidémie” de l'abus des drogues a progressé verticalement pour atteindre presque toutes les structures internationales qui, jusqu'à présent, se sont efforcées en vain de la combattre. UN ونلتمس من التقرير أن " عدوى " إساءة استعمال المخدرات تنتشر رأسيا مخترقة عمليا جميع الهياكل الدولية التي ما فتئت تحاول مكافحتها دون جدوى.
    Pour parvenir, à l'échelon international, à une intégration financière qui profite à tous il faut opérer de profondes réformes dans les structures internationales, mais des efforts sont nécessaires au niveau national également, pour faire en sorte que l'ouverture des marchés financiers soit avantageuse en termes de croissance et de développement. UN وقال أنه يلزم إجراء إصلاحات هامة في الهياكل الدولية من أجل تحقيق التكامل المالي الدولي الذي يعود بالنفع على الجميع، ويلزم كذلك القيام بجهود جادة على الصعيد الوطني لضمان أن يحقق الانفتاح المالي منافع من حيث النمو والتنمية.
    c) Le fait que les structures internationales constituent un facteur de violation des droits de l'homme met en évidence l'importance de la coopération internationale en la matière. UN (ج) إن كون الهياكل الدولية سبباً لانتهاكات حقوق الإنسان يبرز أهمية التعاون الدولي في ميدان حقوق الإنسان.
    Mais beaucoup trop souvent le prix à payer pour l'intégration des pays dans les structures internationales démocratiques déjà existantes ou nouvelles est trop coûteux et ils sont en droit de demander, en contre-partie de leurs efforts, un appui par le biais de mécanismes internationaux appropriés, car cette intégration est de l'intérêt de tous. UN لكن ثمن الاندماج في هذه الهياكل الدولية الجديدة كثيرا ما يكون باهظا جدا لهذه البلدان التي يحق لها أن تتوقع مساعدة أكبر من اﻵليات الدولية المناسبة على الجهود التي تبذلها، ما دام هذا التكيف لصالح الجميع.
    Toutefois, l'Administrateur a noté que ces objectifs ne devraient pas être considérés comme une stratégie programmatique, et comme remplaçant des mesures concernant les structures internationales et financières, ni en tant que stratégie nationale de développement. UN 152 - غير أن مدير البرنامج أشار إلى أنه يتعين ألا ينظر إلى الأهداف الإنمائية للألفية باعتبارها استراتيجية برنامجية، أو بديلا للإجراءات المتعلقة بالهياكل الدولية والمالية، ولا باعتبارها استراتيجيات إنمائية وطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد