ويكيبيديا

    "les subventions agricoles" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الإعانات الزراعية
        
    • والإعانات الزراعية
        
    • الدعم الزراعي
        
    • إعانات الدعم الزراعية
        
    • المعونات الزراعية
        
    • الاعانات الزراعية
        
    • إعانات الزراعة
        
    • الإعانات المالية الزراعية
        
    • على إعانات مالية لقطاع الزراعة
        
    • يتعلق بالإعانات الزراعية
        
    • والإعانات المالية الزراعية
        
    • الإعانات التجارية
        
    Pour ce qui est du commerce mondial, les subventions agricoles sont tout aussi importantes. UN وفي ما يتعلق بالتجارة العالمية، فإن الإعانات الزراعية تكتسي الأهمية أيضا.
    Il a par exemple été noté que le Gouvernement du Malawi avait repris les subventions agricoles aux petits exploitants en 2004. UN وعلى سبيل المثال، لوحظ أن حكومة ملاوي أعادت في عام 2004 الإعانات الزراعية إلى صغار المزارعين.
    Il est essentiel de supprimer les subventions agricoles. UN ومما يتسم بأهمية جوهرية إلغاء الإعانات الزراعية.
    L'ouverture des marchés a été entravée par des décisions importantes sur les droits de douane sur les produits industriels et les subventions agricoles. UN وقد حدثت نكسات في انفتاح الأسواق كنتيجة لقرارات هامة بخصوص التعريفة الصناعية والإعانات الزراعية.
    Les pays développés doivent éliminer les obstacles douaniers, ouvrir leurs marchés aux pays les moins avancés et abolir les subventions agricoles. UN وعلى البلدان المتقدمة أن تزيل الحواجز الجمركية وتفتح أسواقها أمام أقل البلدان نمواً وتلغي الإعانات الزراعية.
    Il faudrait augmenter l'aide publique au développement et éliminer les subventions agricoles qui empêchent les exportations des pays en développement d'être compétitives. UN ويجب زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية، وإلغاء الإعانات الزراعية التي تحول دون قدرة صادرات البلدان النامية على المنافسة.
    les subventions agricoles ne profitent pas au commerce international et pèsent lourdement sur les pays en développement. UN وقال إن الإعانات الزراعية لا تساعد التجارة الدولية وتسبب أضرارا كبيرة للبلدان النامية.
    Le représentant de l'Ouganda demande aux principaux partenaires au développement de son pays d'ouvrir leurs marchés et de supprimer sans condition les subventions agricoles qu'ils versent. UN ودعا شركاء التنمية الرئيسيين لأوغندا لفتح أسواقهم وإلغاء الإعانات الزراعية بدون قيد أو شرط.
    Le Cycle de Doha devrait être relancé et les subventions agricoles des pays riches devraient être supprimées. UN وينبغي إنعاش جولة الدوحة والقضاء على الإعانات الزراعية للبلدان الغنية.
    les subventions agricoles annuelles des pays développés s'élèvent actuellement à près de 300 milliards de dollars. UN وتـُـقدَّر الإعانات الزراعية في البلدان المتقدمة النمو في الوقت الراهن بمبلغ 300 بليون دولار سنويا.
    les subventions agricoles des pays riches ont été citées comme un exemple de ces politiques. UN كما أشير إلى الإعانات الزراعية التي تقدمها البلدان الغنية كمثال على هذه السياسات.
    les subventions agricoles laissent de plus en plus la place à des incitations positives favorisant la préservation de la diversité biologique. UN وتتحول الإعانات الزراعية بصورة متزايدة نحو الحوافز الإيجابية من أجل حفظ التنوع البيولوجي.
    Les pays développés devraient éliminer les subventions agricoles et les autres obstales commerciaux pour renforcer l'accès des pays en développement aux marchés. UN وعلى البلدان المتقدمة إلغاء الإعانات الزراعية وغيرها من الحواجز التجارية، تعزيزا لوصول البلدان النامية إلى التجارة.
    Il fallait éviter des mesures de restriction du commerce des produits alimentaires et éliminer les subventions agricoles dans les pays développés. UN حيث إنه ينبغي تجنُّب تقييد التجارة في المنتجات الغذائية والقضاء على الإعانات الزراعية في البلدان المتقدمة.
    Les négociations doivent réduire et éliminer les subventions agricoles qui faussent le commerce et mettre en place des règles du jeu véritablement équitables pour les pays en développement. UN ويجب أن تقلِّص هذه المفاوضات الإعانات الزراعية المشوهة للتجارة وتزيلها، وأن توجد فرصا حقيقية ومتساوية للبلدان النامية.
    Troisièmement, nous devons améliorer le commerce équitable et la libre circulation des marchandises en réduisant les subventions agricoles dans les pays du G-8. UN ثالثا، يجب علينا تحسين التجارة العادلة والتدفق الحر بين الأسواق عن طريق خفض الإعانات الزراعية في بلدان مجموعة الثمانية.
    L'agriculture et les subventions agricoles avaient été une pierre d'achoppement dans les négociations à l'OMC. UN وبيَّنت أن الزراعة والإعانات الزراعية ما برحتا تشكلان حجر عثرة في مفاوضات منظمة التجارة العالمية.
    Toutefois, les subventions agricoles dans les pays en développement demeurent un obstacle auquel nous demandons une fois encore aux pays développés d'accorder l'attention voulue. UN ومع ذلك، يظل الدعم الزراعي في البلدان المتقدمة النمو عائقاً ونحن نناشدها أن تعيد النظر فيه.
    En 2011, les subventions agricoles dans les pays membres de l'OCDE ont atteint 0,95 % du produit intérieur brut. UN وفي عام 2011، ارتفعت إعانات الدعم الزراعية في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي لتصل إلى نسبة 0.95 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي().
    Les pays riches doivent améliorer l'accès aux marchés et démanteler les subventions agricoles qui faussent le commerce. UN ويجب على الدول الغنية أن تزيد من سهولة الوصول إلى الأسواق وان توقف المعونات الزراعية المشوهة للتجارة.
    Le sujet du débat de cette année était les subventions agricoles. Open Subtitles في ذلك العام موضوع الحوار الوطني كان عن الاعانات الزراعية
    On a fait valoir qu'il faudrait éviter les incitations à effets pervers sur l'environnement, notamment les subventions agricoles. UN 135 - وذُكر أنه يجب تجنّب الحوافز المضرة بالبيئة، من قبيل إعانات الزراعة.
    En outre, les subventions agricoles versées de longe date dans les pays développés demeurent un obstacle critique au développement agricole dans les pays pauvres. UN وعلاوة على ذلك، لا تزال الإعانات المالية الزراعية المستمرة منذ وقت طويل في البلدان المتقدمة، تشكل عقبة حرجة للتنمية الزراعية في البلدان الفقيرة.
    La délégation brésilienne souscrit aux observations de la délégation argentine concernant les subventions agricoles et l'instabilité des prix et estime fermement que le renforcement des interventions mondiales visant à lutter contre la faim et l'insécurité alimentaire doit demeurer au cœur même des efforts visant à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement et à élaborer un programme de développement pour l'après-2015. UN وأفادت بأن وفد بلدها يتفق مع التعليقات التي أدلى بها وفد الأرجنتين في ما يتعلق بالإعانات الزراعية وتقلب الأسعار، ويعتقد اعتقادا راسخا بأن تعزيز الاستجابة على النطاق العالمي للجوع وانعدام الأمن الغذائي يجب أن يظل في صميم الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ووضع جدول أعمال لما بعد عام 2015.
    Ces engagements concernent l'accès aux marchés, les subventions agricoles des pays développés et le partage des connaissances et du savoir-faire technique. UN وهذه الالتزامات تتعلق بالوصول إلى الأسواق، والإعانات المالية الزراعية في البلدان المتقدمة النمو، وتقاسم المصارف والخبرات التكنولوجية.
    Dans la pratique, les subventions agricoles consenties dans les pays développés profitent essentiellement aux groupes à revenu élevé. UN ومن حيث الممارسة، تستفيد الفئات ذات الدخل المرتفع في معظم الأحيان من الإعانات التجارية المقدمة في البلدان المتقدمة النمو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد