ويكيبيديا

    "les systèmes éducatifs" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • النظم التعليمية
        
    • نظم التعليم
        
    • الأنظمة التعليمية
        
    • للنظم التعليمية
        
    • النظم التربوية
        
    • بنظم التعليم
        
    • نظامي التعليم
        
    • نظام تعليمي
        
    • والنظم التعليمية
        
    • بالنظم التعليمية
        
    • إطار ضعف مستويات التعليم
        
    • النظم المدرسية
        
    • ونظم التعليم
        
    • لنظم التعليم
        
    • نظمها ومؤسساتها التعليمية
        
    les systèmes éducatifs de la plupart des pays africains ont dû de plus en plus faire face à des pénuries de matériels d'enseignement et même d'enseignants. UN وكان على النظم التعليمية في معظم البلدان الافريقية أن تواجه بصورة متزايدة نقصا في مواد التدريس وحتى في المدرسين.
    Il importe tout autant de veiller à ce que les systèmes éducatifs préparent mieux les jeunes à leur avenir de citoyens actifs et engagés sur le plan civique. UN إذ ينبغي التركيز بنفس القدر على ضمان أن تؤدي النظم التعليمية دورا أفضل في إعداد الشباب لمستقبلهم كمواطنين نشطين اقتصاديا وملتزمين مدنيا.
    les systèmes éducatifs nationaux devraient avoir pour but d'éviter un tel glissement. UN وينبغي أن تهدف نظم التعليم الوطنية إلى الحيلولة دون حدوث ذلك.
    Il faudrait que les systèmes éducatifs favorisent le respect de soi ainsi que le respect mutuel et l'esprit de coopération entre les femmes et les hommes. UN وينبغي أن تعزز نظم التعليم احترام الذات والاحترام المتبادل والتعاون بين المرأة والرجل.
    les systèmes éducatifs sont toujours en butte à des contraintes importantes concernant les ressources, y compris la pénurie d'enseignants qualifiés. UN ولا تزال الأنظمة التعليمية تعاني من نقص هائل في الموارد بما في ذلك نقص المعلمين المدربين.
    À mesure que la demande pour l'éducation augmente et que les systèmes éducatifs se développent, des disparités nouvelles apparaissent tant en termes d'accès que de qualité. UN وتبرز تفاوتات غير مسبوقة في الوصول إلى التعليم وفي جودته مع تزايد الطلب عليه وتوسع النظم التعليمية.
    les systèmes éducatifs nationaux doivent tenir compte du développement rapide des technologies et des débouchés ainsi créés. UN ويتعين على النظم التعليمية الوطنية أن تستجيب للخطى السريعة للتطورات والفرص التكنولوجية.
    les systèmes éducatifs existants, déjà limités dans leur portée, ont grandement souffert du conflit. UN وقد تأثرت النظم التعليمية الموجودة، التي كانت بالفعل محدودة النطاق، تأثراً شديداً بالنزاع.
    Cependant, les systèmes éducatifs structurés sur des paradigmes éminemment utilitaires sont de nature à générer des marginalisations et des discriminations. UN غير أن من المرجح أن تتسبب النظم التعليمية القائمة على النماذج النفعية بشكل خاص في التهميش والتمييز.
    les systèmes éducatifs en place sont souvent mal équipés pour assumer la tâche qui leur incombe. UN وغالبا ما تعجز النظم التعليمية القائمة عن التصدي للمهمة التي تواجهها.
    :: Faire en sorte que les systèmes éducatifs puissent s'adapter aux besoins spécifiques des filles, en particulier des filles issues de milieux défavorisés. et UN :: جعل النظم التعليمية متوافقة مع احتياجات البنات، خصوصا المنتميات إلى الأسر المعيشية الفقيرة؛
    Il faudrait que les systèmes éducatifs favorisent le respect de soi ainsi que le respect mutuel et l'esprit de coopération entre les femmes et les hommes. UN وينبغي أن تعزز نظم التعليم احترام الذات والاحترام المتبادل والتعاون بين المرأة والرجل.
    C'est là l'un des principaux enjeux auxquels sont confrontés les systèmes éducatifs africains. UN وهذه المسألة تمثِّل واحداً من أكبر التحديات التي تواجه نظم التعليم في أفريقيا.
    Des mesures en faveur de l'égalité des sexes peuvent remédier aux inégalités solidement ancrées dans les systèmes éducatifs et favoriser des approches plus axées sur le long terme. UN ويمكن للتدابير الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين أن تعالج مجموعة من أوجه التفاوت الراسخة في نظم التعليم وأن تعزز المزيد من النهج المستدامة.
    Bien que son effet sur les systèmes éducatifs nationaux ne soit pas encore perceptible, cette recherche résolue d'une éducation de qualité est pleine de promesses. UN وهذا النهج الشامل للتعليم الجيد يبشر بالخير وإن لم يترتب عليه بعد تأثير قوي في نظم التعليم الوطنية.
    En Amérique latine et dans les Caraïbes, d’ambitieuses initiatives ont été prises pour décentraliser les systèmes éducatifs. UN واضطلع في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بمبادرات هامة في سبيل لا مركزية نظم التعليم.
    L'Association organise ses travaux en un cycle d'études sur les principales disciplines scolaires et un cycle complémentaire d'études qui intéressent particulièrement ses membres, qui sont les systèmes éducatifs de 59 pays. UN وهي ملتزمة بدورة من الدراسات في مجال موضوعات مرحلة الأساس، وبدراسات إضافية ذات أهمية خاصة بالنسبة لأعضائها، الذين يتكونون من الأنظمة التعليمية في 59 بلدا.
    Elle demande ensuite au Rapporteur spécial d'expliquer par quels biais les systèmes éducatifs peuvent favoriser la notion d'apprentissage. UN ثم طلبت إلى المقرر الخاص أن يحدد الجوانب التي يمكن بها للنظم التعليمية تعزيز مفهوم التعلم.
    Il est capital d'améliorer les systèmes éducatifs et les activités d'enseignement, de formation et de vulgarisation. UN ومن اﻷهمية بمكان تحسين النظم التربوية وأنشطة التعليم والتدريب والتوجيه.
    Ce projet est destiné aux jeunes des deux sexes inscrits dans les systèmes éducatifs nationaux ainsi qu'aux autorités de l'enseignement national technique et professionnel. UN وسيفيد المشروع الشابات والشباب الملتحقين بنظم التعليم الوطنية وكذلك السلطات الوطنية التقنية والمهنية.
    Des projets sont en cours au niveau du village pour améliorer les systèmes éducatifs et sanitaires. UN ويجري العمل على مستوى القرى على تحسين نظامي التعليم والصحة.
    Pour qu'il y ait développement durable, il faut absolument que les systèmes éducatifs soient bien financés et efficaces à tous les niveaux, en particulier aux niveaux primaire et secondaire, que tous puissent y accéder et qu'ils permettent à chacun de développer ses capacités et de s'épanouir. UN وثمة شرط جوهري للتنمية المستدامة هو وجود نظام تعليمي يخصص له ما يكفيه من التمويل ويتسم بفعالية في جميع المراحل، ولا سيما مرحلتيه الابتدائية والثانوية، ويكون مفتوحا أمام الكافة، ليرتقي بطاقة اﻹنسان ويزيد درجة رفاهه.
    Seuls les systèmes éducatifs de type inclusif peuvent offrir aux personnes handicapées à la fois un enseignement de qualité et la possibilité d'améliorer leur situation sociale. UN والنظم التعليمية الجامعة وحدها هي التي باستطاعتها أن تجمع بين التعليم الجيد والتنمية الاجتماعية للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Leurs interventions ont notamment porté sur la nécessité de reconnaître les systèmes éducatifs traditionnels et sur le manque de moyens financiers. UN وكان من بين القضايا التي أُثيرت ضرورة الاعتراف بالنظم التعليمية التقليدية والافتقار إلى التمويل.
    les systèmes éducatifs étant affaiblis par l'épidémie du VIH/sida, l'enseignement et l'apprentissage deviennent moins efficaces pour de larges tranches de la population dans un nombre croissant de pays en développement. UN وفي إطار ضعف مستويات التعليم من جراء وباء فيروس نقص المناعة/الإيدز، يصبح التعليم والتعلم أقل تأثيرا بالنسبة لقطاعات كبيرة من السكان في عدد متزايد من البلدان النامية.
    les systèmes éducatifs doivent être suffisamment variés et souples pour couvrir, dans une optique de participation, la diversité des besoins d'apprentissage. UN ويجب أن تكون النظم التعليمية أكثر تنوعا ومرونة من أجل تلبية مختلف احتياجات اﻷطفال في مجال التعلم من خلال تعزيز النظم المدرسية القائمة على المشاركة.
    31. Le Costa Rica a exprimé sa préoccupation à propos du paragraphe 11, qui pourrait être interprété comme niant l'impact que les médias et les systèmes éducatifs ont sur les processus de discrimination et de stigmatisation. UN 31- أعربت حكومة كوستاريكا عن القلق إزاء الفقرة 11 التي يمكن تأويلها على أنها تنفي ما لوسائل الاتصال ونظم التعليم من أثر على عمليتي التمييز والوصم.
    les systèmes éducatifs sont décisifs pour le savoir et l'apprentissage car ils permettent de multiplier les choix et de mener une vie plus saine et plus longue. UN لنظم التعليم أهمية في الحصول على المعارف والتعلم من أجل توسيع نطاق الخيارات المتاحة للناس وتمكينهم من أن ينعموا بصحة أفضل وعمر أطول.
    B. Intégration de perspectives autochtones dans les systèmes éducatifs et institutions d'enseignement ordinaires 51 − 53 13 UN باء - دمج منظورات الشعوب الأصلية في نظمها ومؤسساتها التعليمية 51-53 12

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد