ويكيبيديا

    "les systèmes d'enseignement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • نظم التعليم
        
    • النظم التعليمية
        
    • أنظمة المدارس
        
    • منظومات تعليم
        
    • لنظم التعليم
        
    • فنظم التعليم
        
    La troisième section concerne la recommandation de mieux préparer les systèmes d'enseignement aux catastrophes naturelles. UN ويتناول الجزء الثالث التوصية بجعل نظم التعليم أكثر استعداداً لحالات الكوارث الطبيعية.
    Dans de nombreux pays en développement, on signale que les systèmes d’enseignement supérieur ont produit un nombre de plus en plus élevé de jeunes incapables de trouver du travail. UN وفي كثير من البلدان النامية، أفيد أن نظم التعليم العالي خرج أعدادا متزايدة من الشباب غير القادرين على إيجاد عمل.
    Etude sur la transmission des rôles traditionnels et des stéréotypes dans les systèmes d'enseignement. UN :: دراسة حول تحول الأدوار التقليدية والأنماط في نظم التعليم.
    les systèmes d'enseignement et les programmes de développement ayant un objectif pédagogique doivent tenir compte de cet élément. UN ويتعين أن تعترف النظم التعليمية والبرامج الإنمائية ذات الأهداف التعليمية بهذه المسؤولية وأن تصمم تبعا لذلك.
    L'insécurité prévaut encore dans de nombreux établissements d'enseignement situés dans des zones de conflit, ce qui a des incidences durables sur les systèmes d'enseignement et les étudiants. UN ولا يزال انعدام الأمن سائدا في الكثير من المؤسسات التعليمية التي تقع في مناطق النزاع، مع ما لذلك من عواقب طويلة الأجل على النظم التعليمية وعلى الطلاب.
    Il permettra de développer les infrastructures et d'améliorer les systèmes d'enseignement et de santé. UN وسيسمح بتطوير الهياكل الأساسية وتعزيز نظم التعليم والصحة.
    D'une façon générale, les peuples autochtones sont quasiment ignorés dans les systèmes d'enseignement officiels de la population non autochtone, urbaine et rurale. UN وبصفة عامة، تكاد نظم التعليم الرسمية لسكان المدن والأرياف غير الأصليين لا تكترث بالشعوب الأصلية.
    Les femmes rurales sont un des groupes marginalisés par les systèmes d'enseignement. UN النساء الريفيات مجموعة من المجموعات المهمَّشة في نظم التعليم.
    les systèmes d'enseignement et de formation ainsi que les prescriptions en matière de licences ont tendance à être complexes et opaques et sont donc difficiles à évaluer. UN فعادة ما تكون نظم التعليم والتدريب وكذا شروط إصدار التراخيص معقدة وغامضة، ويصعب من ثم تقييمها.
    D'après ses responsables les systèmes d'enseignement officiels ne seraient pas à même de répondre aux besoins des enfants en cours de désintoxication. UN ويرى مسؤولوها أن نظم التعليم الرسمي لن يكون بوسعها أن تلبّي احتياجات أطفال الشوارع ﻹعادة التأهيل من آثار المخدرات.
    Cette question doit être traitée dans les instances internationales concernant les autochtones et dans le cadre de tous les systèmes d'enseignement supérieur. TERRALINGUA UN ونعتقد أن هناك حاجة للتصدي لهذه القضايا في المحافل الدولية المعنية بالسكان اﻷصليين وعلى صعيد جميع نظم التعليم العالي.
    Les applications en matière d'éducation et de formation renforcent les systèmes d'enseignement primaire, secondaire et universitaire. UN فالتطبيقات في ميداني التعليم والتدريب تعزز نظم التعليم الابتدائي والثانوي والجامعي.
    viii) l'insuffisance des liens entre, d'une part, les systèmes d'enseignement et de formation et, de l'autre, les entreprises et les unités de production. UN `٨` ضعف ارتباط نظم التعليم والتدريب بمؤسسات العمل واﻹنتاج.
    Le Congrès philippin a voté une loi qui intègre la prévention et le contrôle de la drogue dans les programmes des écoles primaires et secondaires et dans les systèmes d'enseignement non officiels, officiels et autochtones. UN وقد اعتمد كونغرس الفلبين قرارا يقضي بإدماج مسائل الوقاية من المخدرات ومكافحتها في مناهج المدارس المتوسطة والثانونية باﻹضافة الى نظم التعليم الرسمية وغير الرسمية والمحلية.
    les systèmes d'enseignement doivent par conséquent participer activement à l'élaboration et à la mise en œuvre des stratégies de gestion des risques. UN لذلك يجب أن تشارك النظم التعليمية بفعالية في وضع استراتيجيات إدارة المخاطر وتنفيذها.
    En outre, les systèmes d'enseignement sont affaiblis par l'absence ou le décès d'enseignants atteints de maladies liées au VIH. UN وعلاوة على ذلك، تتداعى النظم التعليمية نتيجة للخسائر في أرواح المدرسين بسبب حالات المرض والوفاة المتصلة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Elle appelle des transformations des institutions pour répondre aux préoccupations et besoins nouveaux de la société, notamment dans les systèmes d’enseignement. UN ويعني هذا إحداث تغييرات في المؤسسات ولا سيما في النظم التعليمية من حيث علاقتها بالاحتياجات والشواغل الجديدة في المجتمع.
    Entre l'homme et la nature : promouvoir, dans les systèmes d'enseignement et les moyens de communication, l'éducation écologique, la préservation de l'environnement et la prise de conscience écologique; UN بين الإنسان والطبيعة: تعزيز الثقافة البيئية وأنشطة حماية البيئة وتنمية الوعي البيئي في النظم التعليمية ووسائط الإعلام.
    Il était donc important de mieux prendre en compte les progrès technologiques dans les systèmes d'enseignement. UN ولذا فمن المهم تحسين قدرة النظم التعليمية علـى أخـذ تطورات التكنولوجيا بعين الاعتبار.
    Pendant ses trois premières années, ce Programme mettra l'accent sur l'intégration de l'éducation dans le domaine des droits de l'homme dans les systèmes d'enseignement primaire et secondaire. UN وسوف يركز ذلك البرنامج، خلال سنواته الثلاث الأولى، على إدماج تعليم حقوق الإنسان في أنظمة المدارس الابتدائية والثانوية.
    Elle a engagé les gouvernements à renforcer les systèmes d'enseignement des sciences et techniques, notamment par des politiques énergiques de promotion des femmes garantissant un accès égal aux études scientifiques et techniques, par un financement suffisant, par la diffusion de compétences d'entrepreneur et l'attention aux problèmes de droits de propriété intellectuelle. UN ودعت اللجنة الحكومات الوطنية إلى تعزيز منظومات تعليم العلوم والتكنولوجيا، بما في ذلك من خلال سياسات جنسانية قوية تضمن المساواة في الاستفادة من الدراسات التكنولوجية والعلمية، وتوفير التمويل المناسب، وتكوين المهارات اللازمة للأعمال الحرة، والاهتمام بالمسائل ذات الصلة بحقوق الملكية الفكرية.
    les systèmes d'enseignement doivent résoudre ces nouveaux problèmes par des interventions collectives et une vision stratégique de nature mondiale au lieu de se limiter à des solutions au niveau des pays. UN وينبغي لنظم التعليم مواجهة تلك التحديات الناشئة من خلال استجابة جماعية ورؤية استراتيجية ذات طابع عالمي بدلا من جعلها قاصرة على فرادى البلدان.
    les systèmes d'enseignement ne peuvent fonctionner correctement dans un climat de violence ou de conflit. UN فنظم التعليم لا يمكن أن تعمل على نحو جيد في مواجهة العنف والمنازعات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد