Les données fournies par les systèmes d'information géographique et la modélisation des sols revêtent une importance croissante. | UN | وباتت البيانات التي تتيحها نظم المعلومات الجغرافية إلى جانب نماذج التضاريس الرقمية تكتسي أهمية كبرى. |
Il importe également d'améliorer les systèmes d'information pour obtenir une efficacité accrue dans ce domaine. | UN | ويجب علينا أيضا تحسين نظم المعلومات في سبيل تحقيق نتائج أكثر فعالية في هذا المجال. |
Une réunion d'un groupe d'experts sur les systèmes d'information géographique pour la planification et la gestion des ressources foncières. | UN | اجتماع واحد لفريق خبراء بشأن نظم المعلومات الجغرافية لتخطيط موارد اﻷراضي وإدارتها. |
les systèmes d'information et les technologies de communication modernes coiffent dans une certaine mesure tous les aspects des programmes de formation. | UN | ونظم المعلومات وتكنولوجيات الاتصال الحديثة هي الى حد ما نظم وتكنولوجيات عامة تدخل في جميع جوانب البرامج التدريبية. |
4. les systèmes d'information et de télécommunications dépendent | UN | 4 - نظم الإعلام والاتصالات السلكية واللاسلكية هي تكنولوجيات مزدوجة الاستخدام |
La mise en oeuvre des principaux volets de la stratégie sera encadrée et dirigée par le Groupe consultatif pour les systèmes d'information. | UN | وسيتولى الفريق الاستشاري اﻹداري المعني بنظم المعلومات إدارة وتوجيه تنفيذ العناصر الرئيسية للاستراتيجية. |
Une réunion d'un groupe d'experts sur les systèmes d'information géographique pour la planification et la gestion des ressources foncières. | UN | اجتماع واحد لفريق خبراء بشأن نظم المعلومات الجغرافية لتخطيط موارد اﻷراضي وإدارتها. |
Il est donc essentiel que les pays en transition et les pays en développement soient intégrés dans les systèmes d'information des pays développés. | UN | ولذا كان من الضروري أن تندمج البلدان التي تمر بفترة انتقال والبلدان النامية في نظم المعلومات التابعة للبلدان المتقدمة النمو. |
les systèmes d'information de certains de ces pays ont également servi pour la mise en place des systèmes internationaux de surveillance de l'environnement. | UN | كما أن نظم المعلومات في بعض البلدان تشكل الدعامة اﻷساسية للنظم الدولية للرصد البيئي. |
Il est donc devenu évident que les systèmes d'information géographique allaient avoir un impact à long terme considérable sur la société et les processus décisionnels. | UN | وهكذا، أصبح واضحاً أن نظم المعلومات الجغرافية سيكون لها آثار هامة طويلة الأجل على المجتمع وعلى عملية صنع السياسات. |
Renforcer les systèmes d'information nationaux afin d'enregistrer et de rapporter chaque naissance et chaque décès, en indiquant une cause de décès | UN | تعزيز نظم المعلومات القطرية لكفالة تسجيل جميع الولادات والوفيات مع سبب الوفاة والإبلاغ عن ذلك |
Au milieu des années 90, les systèmes d'information sanitaire étaient extrêmement rudimentaires. | UN | وكانت نظم المعلومات الصحية بدائية للغاية في منتصف التسعينات من القرن الماضي. |
Gestion technique: Assistant pour les systèmes d'information électroniques, Service des technologies de l'information, Division de la gestion. | UN | الإدارة التقنية: مساعد نظم المعلومات الحاسوبية، دائرة تكنولوجيا المعلومات، شعبة شؤون الإدارة |
:: 5 ateliers sur les systèmes d'information financière s'adressant au personnel des opérations sur le terrain | UN | :: إجراء 5 حلقات عمل عن نظم المعلومات المالية الميدانية من أجل الموظفين الميدانيين |
les systèmes d'information et les technologies de communication modernes coiffent dans une certaine mesure tous les aspects des programmes de formation. | UN | ونظم المعلومات وتكنولوجيات الاتصال الحديثة هي الى حد ما نظم وتكنولوجيات عامة تدخل في جميع جوانب البرامج التدريبية. |
La formation, partie intégrante de la valorisation du personnel et investissement considérable dans les ressources humaines, a porté sur la programmation, les questions administratives et les systèmes d'information. | UN | ووفر التدريب، وهو جزء لا يتجزأ من تنمية قدرات الموظفين، في مجالات البرمجة والمسائل اﻹدارية ونظم المعلومات. |
Les déplacements, les systèmes d'information, l'emballage des produits voire les relations entre les individus, sont tous affectés par la menace que pose la criminalité et l'insécurité. | UN | إن السفر ونظم المعلومات وتعبئة البضائع وحتى العلاقات بين الأفراد تتأثر جميعاً بخطر الجريمة وانعدام الأمن. |
i) De mettre en valeur les ressources humaines et techniques voulues pour améliorer les systèmes d'information et de communication des pays en développement et d'aider à poursuivre et renforcer des programmes de formation pratique bénéficiant d'appuis publics et privés comme il en existe déjà dans l'ensemble du monde en développement; | UN | `1 ' تنمية الموارد البشرية والتقنية التي لا غنى عنها لتحسين نظم الإعلام والاتصال في البلدان النامية ودعم استمرار وتعزيز برامج التدريب العملي، من قبيل ما يجري الاضطلاع به فعلا برعاية القطاعين العام والخاص في جميع أنحاء العالم النامي؛ |
i) De mettre en valeur les ressources humaines et techniques voulues pour améliorer les systèmes d'information et de communication des pays en développement et aider à poursuivre et renforcer des programmes de formation pratique comme il en existe déjà, avec des appuis publics et privés, dans l'ensemble du monde en développement; | UN | `1 ' تنمية الموارد البشرية والتقنية التي لا غنى عنها لتحسين نظم الإعلام والاتصال في البلدان النامية ودعم استمرار وتعزيز برامج التدريب العملي، من قبيل ما يجري الاضطلاع به فعلا برعاية القطاعين العام والخاص في جميع أنحاء العالم النامي؛ |
Il contient également des informations sur les principales manifestations organisées par la Division et d'autres organismes concernant les systèmes d'information géographique, la cartographie et la normalisation des noms géographiques. | UN | وعلاوة على ذلك، يقدم الموقع أيضا معلومات وأخبارا عن أهم الأحداث التي تنظمها الشعبة وغيرها من الجهات ذات الصلة بنظم المعلومات الجغرافية ورسم الخرائط وتوحيد الأسماء الجغرافية. |
De plus, les systèmes d'information seront améliorés pour leur permettre de faire connaître la contribution des femmes au PIB. | UN | وبالمثل، سيجري تحسين أنظمة المعلومات بحيث تبين إسهامات المرأة في إجمالي الناتج المحلي. |
De plus, la coordination entre les secteurs et la bonne gouvernance se sont constamment améliorées, et les systèmes d'information, de suivi et d'évaluation ont été renforcés. | UN | وعلاوة على ذلك طرأ تحسن مستمر على التنسيق الشامل لجميع القطاعات، كما يجري تعزيز نُظم المعلومات والرصد فضلا عن التقييم. |
Mise en place d'un réseau régional sur les systèmes d'information en Amérique latine et dans les Caraïbes | UN | إنشاء شبكة إقليمية لنظم المعلومات في أمريكا اللاتينية والكاريبي |
On travaille également à rendre compatibles an 2000 les systèmes d'information de l'Organisation qui ne sont pas connectés au SIG. | UN | وهناك نظم معلومات في المنظمة ليست موصولة بالنظام، لكنه يتم بذل كل جهد لضمان جاهزية هذه النظم أيضا لعام ٢٠٠٠. |
Les systèmes d’information géographique nationaux devraient faire l’objet d’une attention particulière et bénéficier d’un soutien approprié, et leurs bases de données devraient être systématiquement actualisées et développées, au besoin. | UN | ويجب العمل بوجه خاص على تطوير شبكات المعلومات الجغرافية الوطنية ودعمها، واستكمال قواعد بياناتها بشكل منتظم وتوسيعها، حسب الاقتضاء. |
i) Groupe spécial interorganisations sur les systèmes d'information des eaux terrestres; | UN | `1` فرقة العمل المشتركة بين الوكالات المعنية بنظم معلومات الأراضي والمياه؛ |
les systèmes d'information audiovisuels installés à bord des véhicules sont conformes aux exigences actuelles. | UN | ونُظم المعلومات السمعية البصرية داخل المركبات تستجيب إلى تطلعات العصر. |
4 stages de formation pour 12 techniciens du Conseil électoral permanent dans les domaines suivants : la logistique électorale, la planification et la gestion des opérations électorales, les systèmes d'information géographique, les communications et l'information | UN | تنظيم أربعة برامج لتدريب 12 من الموظفين التقنيين في المجلس الانتخابي الدائم بشأن الجوانب اللوجستية للانتخابات، والتخطيط للعمليات الانتخابية وإدارتها، ونُظُم المعلومات الجغرافية، والاتصالات والإعلام |
Dans plusieurs cas, les systèmes d'information de gestion, qui avaient été mis en place grâce à des investissements considérables, n'ont pas répondu à l'attente, échec attribuable au défaut d'une perspective stratégique. | UN | وفي حالات عديدة، تبيّن أن نُظُم المعلومات الإدارية التي اعتُمدت عقب استثمارات هائلة لم تفِ بالتوقعات الأولية، الأمر الذي يُعزى في الغالب إلى الافتقار إلى منظور استراتيجي بشأن المعلومات الإدارية. |
Il est impératif aussi que les meilleures pratiques et les leçons tirées de l'expérience soient effectivement communiquées et exploitées, notamment en ce qui concerne les systèmes d'information géographique (SIG), la météorologie ou l'agroécologie fondée sur le savoir. | UN | كما تتطلب النقل والاستخدام الفعالين لأفضل الممارسات والدروس المستفادة، ولا سيما فيما يتعلق بشبكات نظام المعلومات الجغرافية أو الأرصاد الجوية أو الإيكولوجيا الزراعية القائمة على المعرفة. |
Fournit des services fonctionnels aux groupes de travail consultatifs intergouvernementaux sur la télédétection et les systèmes d'information géographique et aux autres instances qui s'occupent des applications spatiales. | UN | وتقدم الخدمات الفنية الى اﻷفرقة العاملة الاستشارية الحكومية الدولية المعنية بالاستشعار من بعد وأنظمة المعلومات الجغرافية ومنتديات التطبيقات الفضائية ذات الصلة. |