6. les systèmes de soins de santé et de retraite ont un niveau très élevé. | UN | 6- ومستوى نظم الرعاية الصحية والمعاشات التقاعدية في سان مارينو مرتفع جداً. |
Le troisième message a trait à la nécessité de renforcer et de maintenir les systèmes de soins de santé. | UN | والرسالة الثالثة تتعلق بالحاجة إلى تعزيز نظم الرعاية الصحية والمحافظة عليها. |
les systèmes de soins de santé doivent se prémunir contre la fragmentation des services. | UN | ويجب أن تحترس نظم الرعاية الصحية من تشتت الخدمات. |
ii) Coopération internationale pour évaluer et renforcer les capacités dont disposent les systèmes de soins de santé primaires internationaux et nationaux pour faire face aux maladies; | UN | `2` التعاون الدولي من أجل تقييم وتحسين قدرة نُظم الرعاية الصحية الأولية الدولية والوطنية على التصدي للأمراض؛ |
Nous savons qu'il s'agit d'un élément stratégique pour favoriser l'intégration sociale, combattre les inégalités et renforcer les systèmes de soins de santé publique. | UN | ونحن ندرك أنه يشكل عنصرا استراتيجيا في تعزيز الاندماج الاجتماعي، وبناء وتعزيز المساواة في أنظمة الرعاية الصحية العامة. |
Il est indispensable de renforcer les systèmes de soins de santé dans les pays en développement. | UN | ففي البلدان النامية، توجد حاجة ماسة إلى تعزيز نظم الرعاية الصحية. |
63. les systèmes de soins de santé dans les anciennes républiques soviétiques seraient inappropriés et désuets. | UN | ٦٣ - وأفيد بأن نظم الرعاية الصحية في الجمهوريات السوفياتية السابقة نظم غير كافية وعفا عليها الزمن. |
Rendre les systèmes de soins de santé plus performants, en particulier pour ce qui est des soins de santé primaires, en élargissant l'accès aux soins de santé. | UN | 88 - تحسين أداء نظم الرعاية الصحية عن طريق توسيع نطاق الاستفادة من الرعاية الصحية، وخاصة الرعاية الصحية الأولية. |
74 bis. Rendre les systèmes de soins de santé plus performants, en particulier pour ce qui est des soins de santé primaires, en élargissant l'accès aux soins de santé; | UN | 74 مكررا - تحسين أداء نظم الرعاية الصحية عن طريق توسيع نطاق الاستفادة من الرعاية الصحية، وخاصة الرعاية الصحية الأولية. |
Rendre les systèmes de soins de santé plus performants, en particulier pour ce qui est des soins de santé primaires, en élargissant l'accès aux soins de santé. | UN | 88 - تحسين أداء نظم الرعاية الصحية عن طريق توسيع نطاق الاستفادة من الرعاية الصحية، وخاصة الرعاية الصحية الأولية. |
Il faut toutefois progresser davantage en renforçant les programmes de santé en matière de reproduction et en intégrant ces services dans les systèmes de soins de santé primaires. | UN | بيد أنه يتعين إحراز المزيد من التقدم في إضافة عناصر جديدة إلى برامج الصحة اﻹنجابية القائمة وفي إدماج خدمات الصحة اﻹنجابية في نظم الرعاية الصحية اﻷولية. |
Il importe de renforcer la collaboration entre les ministères et les institutions et de décentraliser les systèmes de soins de santé afin que la population locale ait bien accès aux soins grâce à des réseaux de services coordonnés. | UN | وهناك حاجة إلى تعزيز التعاون فيما بين الوزارات والمؤسسات الوطنية وإضفاء طابع اللامركزية على نظم الرعاية الصحية لكي يمكن ضمان وصول الرعاية الصحية فعليا إلى المستوى المحلي من خلال شبكات منسقة للخدمات. |
Les données indiquent que les secteurs qui ont une influence directe sur le bien-être des enfants, comme les systèmes de soins de santé primaires et l'éducation de base, n'ont pas bénéficié des nouvelles politiques d'ajustement des finances publiques. | UN | وتشير اﻷدلة إلى أن القطاعات اﻷكثر تأثيرا على صالح اﻷطفال مباشرة، مثل نظم الرعاية الصحية اﻷولية والتعليم اﻷساسي، لم تستفد من سياسات التكيف المالي اﻷخيرة. |
En outre, ces transformations économiques et politiques perturbent à des degrés divers les systèmes de soins de santé, d'éducation et d'aide sociale, fragilisant encore la situation des enfants qui se retrouvent ainsi en plus grand nombre à la rue. | UN | وفضلاً عن ذلك أثرت التحولات الاقتصادية والسياسية، بدرجة متفاوتة الحدة، في نظم الرعاية الصحية والتعليم والرعاية الاجتماعية، مما جعل اﻷطفال أكثر عرضة للخطر وأدى الى ازدياد عدد أطفال الشوارع. |
On examinera par ailleurs attentivement de quelle manière les conflits armés perturbent les systèmes de soins de santé, les effets et le traitement des maladies aiguës et chroniques, ainsi que les conséquences des conflits armés sur la vie des enfants souffrant d'un handicap ou placés dans des établissements. | UN | وستهتم الدراسة عن كثب بسبل تأثير المنازعات المسلحة على نظم الرعاية الصحية وعلى الاصابة باﻷمراض الحادة والمزمنة وعلاجها وأثر المنازعات المسلحة على حياة اﻷطفال المعوقين أو الموجودين في مؤسسات. |
Enfin, elle a parlé du rôle que les pratiques médicales traditionnelles pourraient jouer dans les systèmes de soins de santé primaires nationaux et de la nécessité de protéger ces pratiques de l'exploitation. | UN | وأخيرا تناولت الدور الذي يمكن للممارسات الطبية التقليدية أن تقوم به في نظم الرعاية الصحية اﻷولية الوطنية، كما تناولت ضرورة حماية هذه الممارسات من الاستغلال. |
Le Fonds s'occupe particulièrement d'aider les pays à institutionnaliser la notion de santé en matière de reproduction dans les programmes démographiques nationaux, et d'intégrer ces programmes dans les systèmes de soins de santé primaires. | UN | ويهتم الصندوق على وجه الخصوص بمساعدة البلدان على إدخال مفهوم الصحة اﻹنجابية في البرامج السكانية الوطنية، وعلى إدماج هذه البرامج في نظم الرعاية الصحية اﻷولية. |
La solution consiste donc à faire en sorte que toutes les femmes aient accès à des soins prénatals de haute qualité, d'accroître le nombre d'accoucheuses qualifiées, de renforcer les systèmes de soins de santé et de mettre l'accent sur l'éducation des femmes et l'atténuation de la pauvreté. | UN | ومن هنا فإن الحل يتمثل في ضمان حصول كل امرأة على رعاية عالية الجودة قبل الولادة، وزيادة عدد القابلات الماهرات، وتعزيز نظم الرعاية الصحية، والتركيز على تعليم النساء، والحد من الفقر. |
En outre, les systèmes de soins de santé et d'éducation dans ces pays sont extrêmement limités. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فإن نُظم الرعاية الصحية والتعليم محدودة للغاية أيضا في هذه البلدان. |
Dans de nombreux pays, les systèmes de soins de santé sont souvent inexistants ou inaccessibles pour diverses raisons, notamment le coût du transport pour se rendre dans les établissements ou le traitement par un personnel médical. | UN | وغالبا ما تكون نُظم الرعاية الصحية في كثير من البلدان غير متاحة أو لا يمكن الوصول إليها لعدد من الأسباب، التي تشمل تكلفة السفر إلى المرافق أو العلاج بواسطة الموظفين الطبيين. |
Étant donné les liens existants entre agriculture, régime alimentaire et santé, elle pèse lourdement sur les systèmes de soins de santé aussi. | UN | ونظراً للروابط بين الزراعة والنظم الغذائية والصحة، فإنها تفرض بدورها عبئاً كبيراً على أنظمة الرعاية الصحية. |
Les petits États insulaires en développement constatent avec préoccupation la hausse de la prévalence des maladies non transmissibles chez les enfants, notamment de l'obésité et de l'asthme qui, s'ils ne sont pas soignés, exercent une pression chronique sur les systèmes de soins de ces pays. | UN | 53 - وتلاحظ الدول الجزرية الصغيرة النامية بقلق ازدياد إصابة الأطفال بالأمراض غير المعدية، مثل البدانة المفرطة والربو، وهي أمراض ستتسبب في إنهاك نظمنا الصحية بصورة مزمنة ما لم تُلجم. |
67. En 2011, le HCR a indiqué que l'article 47 de la loi lituanienne sur les systèmes de soins de santé accordait aux bénéficiaires de la protection subsidiaire le droit aux soins de santé financés par l'État uniquement si une ordonnance avait été adoptée par le Gouvernement ou une autre instance autorisée. | UN | 67- وفي عام 2011، ذكرت المفوضية أن المادة 47 من القانون الليتواني المتعلق بنظم الرعاية الصحية تمنح المستفيدين من الحماية الفرعية الحق في الرعاية الصحية بتمويل من الدولة في حال أصدرت الحكومة أو سلطة أخرى مختصة أمراً بذلك فقط. |