ويكيبيديا

    "les systèmes et procédures" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • النظم والإجراءات
        
    • نظم وإجراءات
        
    • الأنظمة والإجراءات
        
    • العامة ﻷنظمة وإجراءات
        
    • النظم والعمليات
        
    • أنظمة وإجراءات
        
    • ونظمها وعملياتها
        
    • والنظم والإجراءات
        
    Dans les cas où il s'avérera impossible de faire appel aux systèmes nationaux, les donateurs établiront des garanties et prendront des mesures supplémentaires d'une manière qui renforce les systèmes et procédures nationaux plutôt que de les affaiblir. UN وفي حالة تعذر استخدام النظم القطرية، تضع الجهات المانحة ضمانات وتدابير تكفل تعزيز النظم والإجراءات القطرية لا تقويضها؛
    Dans les cas où il s'avérera impossible de faire appel aux systèmes nationaux, les donateurs établiront des garanties et prendront des mesures supplémentaires d'une manière qui renforce les systèmes et procédures nationaux plutôt que de les affaiblir; UN وفي حالة تعذر استخدام النظم القطرية، تضع الجهات المانحة ضمانات وتدابير تكفل تعزيز النظم والإجراءات القطرية لا تقويضها؛
    Dans les cas où il s'avérera impossible de faire appel aux systèmes nationaux, les donateurs établiront des garanties et prendront des mesures supplémentaires d'une manière qui renforce les systèmes et procédures nationaux plutôt que de les affaiblir; UN وفي حالة تعذر استخدام النظم القطرية، تضع الجهات المانحة ضمانات وتدابير تكفل تعزيز النظم والإجراءات القطرية لا تقويضها؛
    10. Depuis septembre 1995, les systèmes et procédures supplémentaires de contrôle interne ci-après ont été mis en place : UN ٠١ - وتم تنفيذ نظم وإجراءات المراقبة الداخلية اﻹضافية التالية منذ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥:
    Le Département de la gestion, qui reçoit les rapports des organes de contrôle et veille à ce que leurs recommandations soient appliquées, procède maintenant à l'analyse de leurs conclusions. Il s'agit de mettre en lumière les cas où de graves défaillances ont été constatées au niveau de la direction et de formuler des recommandations sur les mesures à prendre pour améliorer les systèmes et procédures de gestion. UN وتتلقى إدارة الشؤون الإدارية تقارير هيئات الرقابة وتقوم بمتابعة توصياتها، وهي تقوم حاليا بتحليل تلك الاستنتاجات لإبراز الحالات التي حدث فيها قدر كبير من سوء الرقابة الإدارية، وإعداد توصيات لتحسين نظم وإجراءات الإدارة.
    Dans certains cas, il est nécessaire de changer les systèmes et procédures en vigueur, d'introduire de nouvelles technologies, voire de modifier les règlements et règles, ce qui nécessite l'approbation des organes intergouvernementaux compétents. UN وفي بعض الحالات، من الضروري تغيير الأنظمة والإجراءات الحالية لإدخال تكنولوجيات جديدة، بل وحتى تغيير الأنظمة والقواعد، وهو ما يتطلب موافقة الهيئات الحكومية الدولية المختصة.
    91. Le Comité s'est attaché à déterminer si les systèmes et procédures d'achat étaient efficaces et économiques, à la fois au siège du HCR et dans les bureaux extérieurs. UN ٩١ - استعرض المجلس الكفاءة العامة ﻷنظمة وإجراءات الاشتراء ومدى تحقيقها للوفورات في كل من مقر المفوضية ومكاتبها الميدانية.
    :: Formation de fonctionnaires timorais afin d'accroître l'autonomie des institutions publiques : des conseillers civils formeront des fonctionnaires timorais (environ 150 pendant la période considérée) pour qu'ils puissent mettre en place dans leurs institutions les systèmes et procédures appropriés et y instaurer des pratiques institutionnelles adéquates UN تدريب موظفي الخدمة المدنية التيموريين لتعزيز الاكتفاء الذاتي لمؤسسات الدولة: سيقوم مستشارون مدنيون بتدريب موظفي الخدمة المدنية التيموريين على إنشاء النظم والعمليات وضمان تعميم الثقافة المؤسسية المناسبة في المؤسسات المضيفة، وسيدرب حوالي 150 موظفا مدنيا خلال فترة الميزانية
    Le Contrôleur décide des livres à tenir aux fins de la comptabilité générale et auxiliaire, les tient et institue les systèmes et procédures voulus pour soumettre au Directeur exécutif et au Conseil d'administration, en temps utile, des informations financières exactes sur toutes les activités. UN يقوم المراقب المالي بفتح سجلات مالية وسجلات ملحقة بها وإمساكها، ويضع أنظمة وإجراءات يتسنى بها تقديم تقارير مالية دقيقة وآنية عن جميع الأنشطة إلى المدير التنفيذي والمجلس التنفيذي.
    Sur le plan budgétaire, la situation est extrêmement précaire car des fonds supplémentaires ont dû être dégagés, sur des ressources déjà modestes, pour renforcer les systèmes et procédures de sécurité de l'île, à la demande de nombreuses organisations internationales. UN وتعرضت موارد الحكومة النادرة إلى ضغوط بالغة حيث تعين توجيه وتخصيص موارد مالية إضافية من أجل تحسين النظم والإجراءات الأمنية بالجزيرة، استجابة للطلبات العديدة من المنظمات الدولية.
    Pour accroître la capacité institutionnelle du secrétariat du NEPAD et des communautés économiques régionales, la Fondation africaine pour le renforcement des capacités a accordé une subvention afin de fournir des ressources pour mettre au point les systèmes et procédures nécessaires. UN ولتعزيز القدرة المؤسسية للأمانة العامة للنيباد والمجتمعات الاقتصادية الإقليمية، تم الحصول على منحة من مؤسسة بناء قدرة أفريقيا لتوفير الموارد لاستحداث اللازم من النظم والإجراءات.
    Lorsque le recours aux systèmes nationaux ne sera pas envisageable, les donneurs devront instituer des mesures et des dispositifs de sauvegarde supplémentaires propres à consolider les systèmes et procédures des pays et non à les saper; UN وإذا تعذرت الاستعانة بالنظم القطرية، فإن الجهات المانحة ستضع ضمانات وتدابير إضافية من شأنها أن تقوي النظم والإجراءات القطرية لا أن تضعفها.
    Malheureusement, en raison de contraintes financières du fait de priorités concurrentes, le projet IPSAS a enregistré des retards et les systèmes et procédures n'étaient pas en place au 1er janvier comme prévu ; en conséquence, ces mesures ne seront mises en œuvre qu'au cours du dernier trimestre de 2010, conformément aux normes comptables existantes. UN بيد أن قيود الموارد الناجمة عن تضارب الأولويات تسببت في تأخير مشروع المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام ولم يتسن إتاحة النظم والإجراءات في الموعد المقرر أي في 1 كانون الثاني/يناير؛ لذلك لن تنفّذ هذه التدابير إلا في الربع الأخير من عام 2010، في إطار المعايير المحاسبية القائمة.
    Le Greek Council for Refugees s'est principalement occupé de recherches visant à recenser les systèmes et procédures qui caractérisent le marché de l'emploi grec, compte tenu de l'intégration en son sein des groupes défavorisés, notamment des réfugiés, des immigrants, des tziganes, etc. UN ويركز المجلس اليوناني للاجئين على الأبحاث الرامية إلى تسجيل النظم والإجراءات التي تميز سوق العمل اليوناني فيما يتعلق بإدماج الفئات المحرومة، ولا سيما اللاجئين والمهاجرين والغجر ... إلخ.
    En 2000, le FNUAP a considérablement renforcé ses propres capacités de réponse aux situations d'urgence en créant les systèmes et procédures qui garantissent la prise en compte des besoins dans le domaine de la santé en matière de reproduction lors des interventions humanitaires. UN 50 - حقق الصندوق خلال عام 2000 تعزيزا ملموسا لقدرته على الاستجابة لحالات الطوارئ بوضع نظم وإجراءات لضمان إدراج احتياجات الصحة الإنجابية على نحو تام في مبادرات المساعدة الإنسانية.
    b) les systèmes et procédures applicables aux concours, au perfectionnement du personnel, à la mobilité et au suivi du comportement professionnel ont été améliorés, comme en témoignent les résultats positifs d'une enquête sur le degré de satisfaction des usagers des divers programmes proposés. UN (ب) وتجلى تحسين نظم وإجراءات الامتحانات وتنمية قدرات الموظفين والتنقل الوظيفي وإدارة الأداء في ردود إيجابية من العملاء على استقصاء خاص بدرجة رضا العملاء عن تنوع ما يقدم من برامج.
    Dans la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide de 2005, les bailleurs se sont engagés à < < utiliser, dans la mesure du possible les systèmes et procédures des pays partenaires > > . UN المواءمة ينص إعلان باريس بشأن فعالية المعونة لعام 2005 على تعهد الجهات المانحة بـ " استخدام نظم وإجراءات البلدان الشريكة قدر المستطاع " .
    Le Bureau des services de contrôle interne a examiné les systèmes et procédures envisagés et estimé qu'ils permettraient de régler nombre de problèmes soulevés par le processus actuel, tels qu'ils ont été évoqués. UN وقد درس مكتب خدمات الرقابة الداخلية الأنظمة والإجراءات المخطط لها، ووجد أنه سيتم معالجة الكثير من الشواغل المذكورة آنفا.
    Une fois en poste, les nouvelles recrues ont besoin de plusieurs mois pour se familiariser avec les systèmes et procédures juridiques des Tribunaux afin d'être à même de jouer le rôle moteur requis pour la bonne marche des débats en première instance et en appel. UN ويحتاج الموظف الجديد إلى بضعة أشهر للتأقلم مع الأنظمة والإجراءات القانونية للمحكمة ليصبح في موقع يخوله لعب الدور القيادي المطلوب للنجاح في إجراء المحاكمات والطعون.
    91. Le Comité s'est attaché à déterminer si les systèmes et procédures d'achat étaient efficaces et économiques, à la fois au siège du HCR et dans les bureaux extérieurs. UN ٩١ - استعرض المجلس الكفاءة العامة ﻷنظمة وإجراءات الاشتراء ومدى تحقيقها للوفورات في كل من مقر المفوضية ومكاتبها الميدانية.
    Section des services du personnel. Outre un surcroît de travail sur le plan du recrutement, la Section devra s'occuper de la mise en place de tous les systèmes et procédures d'administration du personnel, notamment de faire établir les définitions d'emploi. UN 105 - قسم خدمات شؤون الموظفين - بالإضافة إلى معالجة مسألة الزيادة المفاجئة في التوظيف، سيتعين على هذا القسم أن ينشئ جميع النظم والعمليات المتعلقة بإدارة شؤون الموظفين، بما فيها تكليف مصادر خارجية بإعداد توصيفات الوظائف.
    De façon générale, si les systèmes et procédures de contrôle des exportations examinés prévoient des garanties pour empêcher le détournement d'armes vers des pays ou entités frappés de sanctions, l'Instance tient toutefois à insister sur la nécessité pour les pays exportateurs d'armes de renforcer leurs méthodes de vérification. UN 53 - وفي حين أن أنظمة وإجراءات مراقبة الصادرات التي استعرضناها تشمل بصفة عامة ضمانات تمنع تغيير وجهة الأسلحة بحيث ترسل إلى بلدان خاضعة لحظر وكيانات أخرى، تود الآلية مع ذلك أن تؤكد على ضرورة قيام البلدان المصدرة للأسلحة بإحكام طرائقها في التحقق.
    Les audits et enquêtes concernant les achats ont révélé de sérieuses lacunes dans les systèmes et procédures de gestion des achats. UN 63 - واستطردت قائلة إن مراجعة حسابات المشتريات والتحقيقات التي أجريت بشأنها حددت أوجه قصور خطيرة في إدارة المشتريات، ونظمها وعملياتها.
    Le rapport annuel fait apparaître des progrès en matière de gestion des risques et notamment d'audit et de suivi, mais la responsabilisation, l'obligation de rendre compte et les systèmes et procédures de contrôle standard doivent être des considérations prioritaires; UN ويوثّق التقرير السنوي التقدم المُحرز في مجال إدارة المخاطر، بما في ذلك المراجعة والمتابعة، إلا أن ثمة حاجة إلى تحديد الأولويات من حيث المسؤوليات والمساءلات والنظم والإجراءات الموحدة للإشراف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد