ويكيبيديا

    "les tâches définies" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المهام المحددة
        
    • بالمهام المحددة
        
    • المهام المبينة
        
    • المهام المنصوص عليها
        
    • المهام المطروحة
        
    • بالمهام المبينة
        
    Il est impératif de mener à bien les tâches définies dans le Pacte. UN ويجب أن نضطلع على نحو تام بجميع المهام المحددة في العهد.
    Le Groupe de travail a estimé qu'il faudrait trois fonctionnaires pour exécuter les tâches définies au paragraphe 22. Un crédit de 110 000 dollars est prévu au titre de ce bureau provisoire dans les estimations du coût relatif à la période de transition. UN ورأى الفريق العامل أنه سيلزم تعيين ٣ موظفين من موظفي برنامج المتطوعين لتنفيذ المهام المحددة في الفقرة ٢٢؛ وتتضمن التكاليف التقديرية للانتقال مبلغ ٠٠٠ ١١٠ دولار لهذا المكتب المؤقت.
    Considérant que — bien qu'en principe la nouvelle attitude des factions devrait accélérer le processus de paix — la date limite du 15 septembre 1995 fixée par le Conseil de sécurité est trop proche pour que les tâches définies puissent être menées à bien; UN وإذ تعتبر أنه، على الرغم من أن سلوك الفصائل الجديد من شأنه أن يسرع عملية السلام، فإن الموعد النهائي الذي حدده مجلس اﻷمن ﺑ ١٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ هو أقصر من أن يسمح بتنفيذ المهام المحددة بنجاح؛
    À la suite de la Conférence de Beijing, il est nécessaire de réviser, dans le cadre du budget ordinaire de l'Organisation, les crédits de la Division afin de lui permettre de mener à bien les tâches définies dans le Programme d'action. UN وكنتيجة لمؤتمر بيجين، تدعو الحاجة إلى استعراض الموارد المخصصة للشعبة في ميزانية اﻷمم المتحدة العادية لتمكينها من الاضطلاع بالمهام المحددة في منهاج العمل.
    Souhaitant que les tâches définies dans ces documents soient réalisées, UN وإذ يرغب في تحقيق تنفيذ المهام المبينة في تلك الوثائق،
    La MONUG a fait savoir que la force de maintien de la paix de la CEI menait ses opérations conformément à l'accord et que tout changement apporté dans les tâches définies dans celui-ci l'avait été en consultation avec les parties. UN وقد أفادت بعثة المراقبين بأن قوة حفظ السلم التابعة لرابطة الدول المستقلة ما برحت تضطلع بعملياتها وفقا لذلك، وأي اختلاف عن المهام المنصوص عليها في الاتفاق قد تم بالتشاور مع الطرفين.
    291. Les institutions nationales, sous-régionales, régionales et internationales devraient avoir une mission impérative et précise, être dotées de l'autorité, des ressources et des mécanismes de responsabilisation nécessaires pour mener à bien les tâches définies dans le Programme d'action et opérer de façon à assurer efficacement la mise en oeuvre effective de ce programme. UN ٢٩١ - وينبغي أن تسند للمؤسسات الوطنية ودون اﻹقليمية/اﻹقليمية والدولية تكليفات قوية واضحة وأن تزود بالسلطات والموارد، ومعها آليات المساءلة اللازمة ﻷداء المهام المطروحة في منهاج العمل. كما ينبغي لطرائق عملها أن تكفل كفاءة وفعالية تنفيذ المنهاج.
    Un comité composé de tous les membres du Conseil de sécurité a été créé pour mener à bien les tâches définies au paragraphe 24 de la résolution. UN وأُنشئت لجنة تضم جميع أعضاء مجلس الأمن، للاضطلاع بالمهام المبينة في الفقرة 24 من القرار.
    Outre les tâches définies ci-dessus, le Médiateur : UN ٢٠ - بالإضافة إلى المهام المحددة أعلاه، يقوم أمين المظالم بما يلي:
    Outre les tâches définies cidessus, le Médiateur : UN 18 - بالإضافة إلى المهام المحددة أعلاه، يقوم أمين المظالم بما يلي:
    Outre les tâches définies ci-dessus, le Médiateur : UN ٢٠ - بالإضافة إلى المهام المحددة أعلاه، يقوم أمين المظالم بما يلي:
    Outre les tâches définies ci-dessus, le Médiateur : UN 15 - بالإضافة إلى المهام المحددة أعلاه، يقوم أمين المظالم بما يلي:
    Outre les tâches définies ci-dessus, le Médiateur : UN 15 - بالإضافة إلى المهام المحددة أعلاه، يقوم أمين المظالم بما يلي:
    46. Outre les tâches définies dans la décision 11/COP.1, le secrétariat effectuerait également une analyse préliminaire des rapports communiqués à la Conférence des Parties et proposerait les documents de travail sur lesquels se fonderait le débat. UN 46- وبالإضافة إلى المهام المحددة في المقرر 11/م أ-1، ينبغي للأمانة أن تقوم أيضاً ببعض التحليلات الأولية للتقارير المقدمة إلى مؤتمر الأطراف وأن تقترح وثائق عمل لاستخدامها كأساس للمناقشات.
    La Caisse a été informée que les tâches définies pour le poste justifiaient son classement au niveau P-4. UN وأبلغ الصندوق أن المهام المحددة لهذه الوظيفة تستوفي شروط التصنيف بالفئة ف-4.
    Outre les tâches définies ci-dessus, le Médiateur : UN 18 - بالإضافة إلى المهام المحددة أعلاه، يقوم أمين المظالم بما يلي:
    Outre les tâches définies ci-dessus, le Médiateur : UN 16 - بالإضافة إلى المهام المحددة أعلاه، يقوم أمين المظالم بما يلي:
    Après avoir soigneusement examiné le dossier, la Mission est parvenue à la conclusion que le contrat de DynCorp ne devait pas être renouvelé car cette entreprise omettait systématiquement d'honorer ses engagements contractuels, ne remédiait jamais aux graves lacunes signalées et ne disposait pas du personnel requis pour accomplir les tâches définies dans le contrat. UN بيد أن البعثة استنتجت بعد تحليل دقيق للحقائق أنه لا ينبغي تمديد عقد شركة دينكورب لأن المتعاقد قد أخفق بشكل مطرد في الوفاء بالتزاماته التعاقدية وفشل بشكل مستمر في درء أوجه القصور الجسيمة التي تم تحديدها ولا يتوفر لديه الموظفون اللازمون للقيام بالمهام المحددة في العقد.
    Un comité composé de tous les membres du Conseil de sécurité ( < < le Comité > > ) a été créé pour mener à bien les tâches définies au paragraphe 24 de la résolution. UN وأنشئت لجنة تضم جميع أعضاء مجلس الأمن ( " اللجنة " ) للقيام بالمهام المحددة.
    ii) Adoptera les conclusions sur les tâches définies au paragraphe 17 b) i) et ii) de son programme de travail (FCCC/KP/AWG/2006/4); UN `2` اعتماد استنتاجات بشأن المهام المبينة في الفقرتين الفرعيتين `1` و`2`من الفقرة 17(ب) من برنامج عمله (FCCC/KP/AWG/2006/4)؛
    La MONUG a fait savoir que la force de maintien de la paix de la CEI menait ses opérations conformément à l'Accord et que tout changement apporté dans les tâches définies dans celui-ci l'avait été en consultation avec les parties. UN وقد أفادت البعثة بأن قوة حفظ السلم ما برحت تضطلع بعملياتها وفقا لذلك الاتفاق وأن أي اختلاف عن المهام المنصوص عليها في الاتفاق قد تم بالتشاور مع الطرفين.
    291. Les institutions nationales, sous-régionales, régionales et internationales devraient avoir une mission impérative et précise, être dotées de l'autorité, des ressources et des mécanismes de responsabilisation nécessaires pour mener à bien les tâches définies dans le Programme d'action et opérer de façon à assurer efficacement la mise en oeuvre effective de ce programme. UN ٢٩١ - وينبغي أن تسند للمؤسسات الوطنية ودون اﻹقليمية/اﻹقليمية والدولية تكليفات قوية واضحة وأن تزود بالسلطات والموارد، ومعها آليات المساءلة اللازمة ﻷداء المهام المطروحة في منهاج العمل. كما ينبغي لطرائق عملها أن تكفل كفاءة وفعالية تنفيذ المنهاج.
    Un comité composé de tous les membres du Conseil de sécurité a été créé pour mener à bien les tâches définies au paragraphe 24 de la résolution. UN وأُنشئت لجنة تضم جميع أعضاء مجلس الأمن ( " اللجنة " )، للاضطلاع بالمهام المبينة في الفقرة 24 من القرار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد