ويكيبيديا

    "les tâches prioritaires" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المهام ذات الأولوية
        
    • مهام ذات أولوية
        
    • وتتمثل أولويات
        
    L'aide financière de la communauté internationale sera liée aux résultats et soumise à la condition que les tâches prioritaires soient effectivement réalisées; UN ويقدم المجتمع الدولي الدعم المالي على أساس النتائج ورهناً بتنفيذ المهام ذات الأولوية في خارطة الطريق؛
    En 2001, toutes les tâches prioritaires ont été accomplies graduellement. UN وعلى مدار عام 2001، نُفذت جميع المهام ذات الأولوية تدريجيا.
    La garantie de la sécurité, la prévention des conflits meurtriers et le maintien de la paix continuent de figurer parmi les tâches prioritaires de l'ONU. UN ولا تزال كفالة الأمن ومنع الصراعات الفتاكة وصون السلام بين المهام ذات الأولوية للأمم المتحدة.
    les tâches prioritaires sont la formation de fonctionnaires et le recours à toutes les nouvelles technologies de l'information et de la communication. UN وتكمن المهام ذات الأولوية في تدريب الموظفين الحكوميين والإفادة الكاملة من تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Les autres critères étaient les tâches prioritaires visant à consolider la stabilité en Sierra Leone avant le retrait définitif de la MINUSIL. UN وتضم المعايير الأخرى تنفيذ مهام ذات أولوية ترمي إلى تعزيز الاستقرار في سيراليون قبل انسحاب البعثة.
    les tâches prioritaires de ce bureau consisteront durant les six premiers mois à surveiller l'acheminement de l'aide et le bien-être des réfugiés. UN وتتمثل أولويات هذا المكتب، خلال الشهور الستة اﻷولى، في رصد تقديم المساعدة والرعاية إلى اللاجئين.
    À cette fin, la Mission et l'équipe de pays élaborent conjointement un plan de transition qui définit les tâches prioritaires pour 2005. UN ويتعاون الجانبان في هذا المسعى على وضع خطة انتقالية تحدد المهام ذات الأولوية التي ينبغي النهوض بها في عام 2005.
    À la suite de l'analyse du RAAR et des consultations menées avec le personnel, la direction du FENU a identifié les tâches prioritaires suivantes à exécuter au cours des deux prochaines années : UN 22 - عقب تحليل التقرير السنوي الذي يركز على النتائج، وبالتشاور مع الموظفين، حددت إدارة صندوق المشاريع الإنتاجية المهام ذات الأولوية التالية التي سيتم تنفيذها في السنتين القادمتين:
    les tâches prioritaires étaient : UN وتتضمن هذه المهام ذات الأولوية ما يلي:
    L'Ukraine est fermement convaincue que la reconstruction de l'économie et de l'infrastructure, la question des réfugiés et la rédaction d'une nouvelle constitution restent les tâches prioritaires de l'Autorité intérimaire pour l'année à venir. UN وتعرب أوكرانيا عن اعتقادها الراسخ أن إعادة بناء الاقتصاد والهياكل الأساسية، ومعالجة مسألة اللاجئين، وصياغة دستور جديد ستظل تشكل المهام ذات الأولوية لدى السلطة الانتقالية في العام القادم.
    les tâches prioritaires consistent à mettre en place les bases d'un système impartial et efficace d'application de la loi et un système judiciaire indépendant ainsi qu'une commission nationale des droits de l'homme habilitée à protéger les droits de tous les Afghans. UN وتشمل المهام ذات الأولوية وضع الأساس لإنفاذ القوانين إنفاذاً نزيهاً وفعالاً، وإنشاء نظام قضائي مستقل ولجنة وطنية لحقوق الإنسان تكون لها سلطة حماية حقوق جميع الأفغان.
    les tâches prioritaires devraient consister à mettre en place les bases d'un système impartial et efficace d'application de la loi et un système judiciaire indépendant ainsi qu'une commission nationale des droits de l'homme habilitée à protéger les droits de tous les Afghans. UN وتشمل المهام ذات الأولوية وضع الأساس لإنفاذ القوانين بطريقة نزيهة وفعالة وإنشاء نظام قضائي مستقل ولجنة وطنية لحقوق الإنسان تكون لها سلطة حماية حقوق جميع الأفغان.
    La troisième réunion du Groupe des Amis, qui doit se tenir au début de l'année 2004 sous la présidence de l'ONU, fournira une occasion bienvenue pour dresser un bilan et chercher à réaliser de nouveaux progrès dans les tâches prioritaires liées au processus de paix. UN وسيوفر الاجتماع الثالث لفريق الأصدقاء برئاسة الأمم المتحدة، المزمع عقده في أوائل عام 2004، فرصة جيدة لاستعراض الموقف والسعي إلى إحراز تقدم متجدد بشأن المهام ذات الأولوية في عملية السلام.
    les tâches prioritaires du développement rural sont multiples et complexes. UN 19 - وتتسم المهام ذات الأولوية للتنمية الريفية أنها مهام معقدة ومتعددة الجوانب.
    Quelles sont également les tâches prioritaires du Comité national chargé de la législation sur l'égalité des sexes? Est-ce qu'un délai cadre a été fixé pour annuler les lois discriminatoires et est-ce que des mesures de discrimination positives sont envisagées pour favoriser la promotion de la femme? UN وسأل أيضا عن المهام ذات الأولوية أمام اللجنة الوطنية للتشريع الجنساني، وهل تم وضع أية أُطر زمنية لإلغاء القوانين التمييزية وهل يجري الشروع في اتخاذ أية تدابير إيجابية لتعزيز النهوض بالمرأة.
    Le Président et le Gouvernement ont noté que le Gouvernement avait établi un budget qui, à leur avis, permettrait seulement au Gouvernement d'accomplir les tâches prioritaires exposées dans son programme. UN وأشار الرئيس والحكومة إلى أن الحكومة قد وضعت ميزانية، الأمر الذي سيتيح للحكومة، في رأيهم، تناول المهام ذات الأولوية المحددة في برنامجها فقط.
    Il est donc primordial que les tâches prioritaires arrêtées dans la feuille de route pour l'achèvement de la transition soient mises en œuvre dans les délais impartis. UN ولهذا من الضروري تنفيذ المهام ذات الأولوية المحددة في خريطة الطريق لإنهاء الفترة الانتقالية في الصومال في إطار المواعيد النهائية المحددة.
    La feuille de route recense les tâches prioritaires de la transition que les institutions fédérales de transition devraient avoir menées à bien pendant la période de prorogation d'un an. UN 47 - وتحدد خارطة الطريق المهام ذات الأولوية للمرحلة الانتقالية التي ينبغي للمؤسسات الاتحادية الانتقالية إنجازها في فترة التمديد، وهي سنة واحدة.
    les tâches prioritaires consistent à établir des méthodes normalisées arrêtées au niveau international pour la surveillance et la cartographie des aléas naturels et des vulnérabilités sociétales correspondantes, y compris l'élaboration d'indicateurs de vulnérabilité pour chaque aléa et leur suivi, et à mettre au point des instruments de travail pour que les différents pays puissent les appliquer. UN وتشمل المهام ذات الأولوية استحداث أساليب موحدة متفق عليها دوليا لرصد وتحديد مواقع الخطر الطبيعية ومكامن الضعف الاجتماعي المتصلة بها، بما في ذلك وضع مؤشرات لمواطن الضعف ذات الصلة بالمخاطر وتتبعها، واستحداث أدوات عمل لتمكين البلدان من اعتماد هذه الأساليب.
    Étant donné les tâches prioritaires actuelles et compte tenu des ressources disponibles limitées, il est proposé de rétablir un poste de spécialiste des questions politiques en vue d'appuyer les activités politiques de la Force. UN وعلما بما لدى القوة من مهام ذات أولوية وبمحدودية ما لديها من الموظفين، يقترح إعادة إنشاء وظيفة موظف للشؤون السياسية لدعم اﻷنشطة السياسية للقوة.
    39. les tâches prioritaires du Réseau sont les suivantes: UN 39- وتتمثل أولويات الشبكة فيما يلي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد