Note : Les postes et les télécommunications sont indiqués séparément pour plus de commodité. | UN | ملحوظة: أدرج البريد منفصلا عن الاتصالات السلكية واللاسلكية من أجل الوضوح. |
Rien que pour les télécommunications, Cuba doit payer 112 millions de dollars. | UN | وفي مجال الاتصالات السلكية واللاسلكية وحده تدفع كوبا ١١٢ مليونا من الدولارات. |
Nous encourageons notre population à communiquer avec les gens de Cuba et, à cette fin, nous cherchons à améliorer les télécommunications avec l'île. | UN | ونشجع شعبنا علـــى الاتصـــال بشعب كوبا ونسعى، لهذا الهدف، الى تحسين الاتصالات السلكية واللاسلكية بالجزيرة. |
Les services d'électricité, la poste et les télécommunications ont également été intégrés. | UN | كذلك تم دمج شبكات الكهرباء والبريد والاتصالات السلكية واللاسلكية في المنطقة. |
Des bourses ont aussi été accordées concernant l'entretien des instruments, les télécommunications et le traitement des données. | UN | وقدمت زمالات أيضا في مجالات صيانة المعدات والاتصالات السلكية واللاسلكية وتجهيز البيانات. |
Les autorités locales n'ont signé qu'un seul accord provisoire sur les télécommunications. | UN | ولم توقع السلطات المحلية المعنية بالاتصالات السلكية واللاسلكية إلا على اتفاق مؤقت واحد. |
les télécommunications et les services de transport aérien appartiennent exclusivement à des intérêts étrangers. | UN | أما خدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية والخطوط الجوية، فهي مملوكة على وجه الحصر للمصالح اﻷجنبية. |
Ce programme, qui est destiné à quatre pays d'Asie, est axé essentiellement sur les télécommunications. | UN | وهذا البرنامج موجه إلى أربعة بلدان آسيوية ومخصص لميدان الاتصالات السلكية واللاسلكية. |
L'UIT continue de rechercher les ressources financières et techniques nécessaires pour développer les télécommunications. | UN | بــذل جهـــود تتوخــى الانتفاع بمـوارد مالية وتقنية لتنمية الاتصالات السلكية واللاسلكية. |
Nous devons utiliser au maximum les télécommunications et autres progrès de la technologie. | UN | إننا بحاجة الى تعظيم استخدام الاتصالات السلكية واللاسلكية وغيرها من أوجه التقدم التكنولوجي. |
les télécommunications et les panneaux solaires couvrent pratiquement tout l'intérieur du pays. | UN | وتغطي ألواح الاتصالات السلكية واللاسلكية والألواح الشمسية معظم المناطق الداخلية. |
Seule la loi sur les télécommunications de 2000 reconnaît l'existence de la loi sur la concurrence loyale. | UN | وقانون الاتصالات السلكية واللاسلكية لعام 2000 هو الوحيد الذي يقر بوجود قانون المنافسة العادلة. |
Mais dans le monde d'aujourd'hui, les télécommunications sont une nécessité. | UN | لكن الاتصالات السلكية واللاسلكية أصبحت في عالم اليوم، ضرورة. |
Cela montre comment les télécommunications mondialisées peuvent réduire le fossé numérique. | UN | وهذا يبين فحسب كيف أن عولمة الاتصالات السلكية واللاسلكية يمكن أن تسد الفجوة الرقمية. |
Il faudra encourager une plus grande coopération dans l'aviation civile, les transports maritimes et les télécommunications. | UN | وثمة حاجة الى تشجيع زيادة التعاون في ميادين الطيران المدني والشحن والاتصالات السلكية واللاسلكية. |
Les organismes sectoriels les plus courants se trouvent dans le secteur bancaire, les télécommunications, le transport aérien et l'énergie. | UN | وتوجد أكثر الهيئات التنظيمية القطاعية شيوعاً في العالم في قطاعات المصارف والاتصالات السلكية واللاسلكية والخطوط الجوية والطاقة. |
L'immobilier, les petites et moyennes entreprises, le bâtiment et les télécommunications sont au nombre des nouveaux secteurs florissants du pays. | UN | وتوجد أسواق انتعشت مؤخرا في مجال العقارات، والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم، والتشييد والاتصالات السلكية واللاسلكية. |
Soucieux d'améliorer les services postaux et les télécommunications au Kosovo, | UN | ولغرض توفير خدمات البريد والاتصالات السلكية واللاسلكية في كوسوفو، |
Il reste à savoir si le projet de loi sur les télécommunications proposé par le gouvernement permettra aux stations privées d'avoir effectivement accès aux fréquences de télévision nationales. | UN | ولا يعرف بعد ما اذا كان مشروع القانون المتعلق بالاتصالات السلكية واللاسلكية الذي اقترحته الحكومة سيتيح للمحطات الخاصة الوصول بالفعل الى ترددات التلفزة الوطنية. |
En Jamaïque, la libéralisation, dont nous espérons qu'elle sera un moteur de concurrence et de création de services à plus forte ajoutée, a déjà été mise en oeuvre dans notre loi de 2000 sur les télécommunications. | UN | ونحن في جامايكا سبق أن نفذنا عملية التحرير، الذي نتوقع أن يكون بمثابة القوة الدافعة للمنافسة وأن يؤدي إلى توسيع نطاق خدمات القيمة المضافة، بفضل قانوننا للاتصالات السلكية واللاسلكية لعام 2000. |
Dans les télécommunications, la privatisation et la libéralisation peuvent renforcer considérablement le potentiel d'exportation. | UN | ففي قطاع الاتصالات السلكية واللاسلكية، من الممكن إلى حد كبير تعزيز الإمكانية التصديرية عن طريق الخصخصة والتحرير. |
21 janvier 2000 Applications pratiques et utilisation de techniques spatiales, par exemple pour la météorologie et les télécommunications | UN | صواريخ تعزيز مستهلكة وصواريخ مناورة مرحلية مستهلكة وأغطية واقية وأجسام أخرى متوقفة عن العمل |
Les domaines touchés seront notamment les télécommunications, les activités bancaires et les transports internationaux. | UN | ومن اﻷمثلة على ذلك: المواصلات السلكية واللاسلكية واﻷعمال المصرفية وخدمات النقل على الصعيد الدولي. |
Il a adopté des projets de loi sur les télécommunications et le régime douanier. | UN | واعتمد المجلس مشروع القانون الذي يتناول الاتصالات اللاسلكية والجمارك. |
L'Union internationale des télécommunications (UIT) a communiqué à l'intention du Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique un rapport d'activité sur les télécommunications et les utilisations pacifiques de l'espace. | UN | قدم الاتحاد الدولي للمواصلات السلكية واللاسلكية تقريرا مرحليا عن الاتصالات السلكية واللاسلكية واستخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية لاطلاع لجنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية. |
Nous avons les sites les plus beaux de la planète, avec un grand potentiel dans des domaines tels que le tourisme, la bioénergie, les télécommunications, l'agriculture et l'environnement. | UN | لدينا أجمل مناطق العالم مع إمكانات كبيرة في مجالات السياحة والطاقة الأحيائية والاتصالات اللاسلكية والزراعة والبيئة. |
Les disciplines sont souvent fondées sur le document de référence de l'OMC sur les télécommunications de base. | UN | وكثيراً ما ترتكز هذه النُّسُق على الورقة المرجعية المتعلقة بخدمات الاتصالات الأساسية، وهي الورقة الموضوعة في إطار الاتفاق العام المتعلق بالتجارة في الخدمات (GATS Reference Paper on basic telecommunications). |
Des affaires sont en cours concernant des pratiques anticompétitives transfrontières dans les télécommunications, le transport, la distribution et le bâtiment. | UN | وتوجد أمثلة حية على الحالات المانعة للمنافسة عبر الحدود في قطاعات الاتصالات والنقل والتوزيع والبناء. |
b. Matériels de transmission pour les télécommunications ou systèmes de transmission pour les télécommunications, et leurs composants et accessoires spécialement conçus, présentant l'une des caractéristiques, réalisant l'une des fonctions ou comportant l'un des éléments suivants : | UN | ب - معدات ونُظم الإرسال السلكي واللاسلكي، والمكونات والتوابع المصممة خصيصا لها، التي يكون لها أي من الخصائص أو الوظائف أو المميزات التالية : |
les télécommunications par satellite sont aussi enseignées dans de nombreux départements. | UN | وفي كثير من الأقسام، تُدرَّس أيضا الاتصالات عن بعد بواسطة السواتل. |