Toutefois, les taux d'abandon scolaire et de redoublement restent pesants. | UN | غير أن معدلات التسرب المدرسي والتكرار ما زالت عالية. |
Si les taux d'abandon entre les années 7 et 8 sont très faibles, entre les années 12 et 13, ils sont considérables. | UN | وفي حين تتسم معدلات التسرب بين الصفين 7 و 8 بالانخفاض الشديد، تبدو المعدلات بين الصفين 12 و 13 كبيرة. |
Le Comité relève avec préoccupation l'absence de données sur les taux d'abandon scolaire et l'absentéisme dans le secondaire, en particulier chez les adolescentes enceintes. | UN | وتلاحظ اللجنة بقلق الافتقار إلى بيانات عن معدلات التسرب والغياب في المدارس الثانوية، خاصة فيما يتصل بالمراهقات الحوامل. |
les taux d'abandon scolaire et de redoublement sont élevés. | UN | وتبلغ معدلات ترك الدراسة ومعدلات الرسوب مستويات مرتفعة. |
Le prochain rapport fournira des données ventilées par sexe sur les taux d'abandon scolaire chez les filles. | UN | وسيتضمن التقرير القادم بيانات مصنفة حسب نوع الجنس بشأن معدلات الانقطاع عن الدراسة بالنسبة للبنات. |
Selon les informations fournies par les services statistiques, les taux d'abandon des femmes ne sont pas calculés officiellement. | UN | 299 - ووفقا للمعلومات التي أتاحتها الخدمات الإحصائية، لم تحسب رسميا معدلات التوقف عن الدراسة للنساء. |
Ceci a permis de réduire les taux d'abandon scolaire. | UN | وقد ساعد ذلك على خفض معدلات التسرب المدرسي. |
les taux d'abandon scolaire restent élevés. | UN | كما لا تزال معدلات التسرب من المدرسة مرتفعة. |
Après avoir suivi ce cycle, ils entrent dans l'enseignement primaire public et les taux d'abandon sont faibles. | UN | وبعد التخرج من المدرسة التحضيرية، يمكنهم الالتحاق بالمدرسة الابتدائية الرسمية، وتكون معدلات التسرب منخفضة. |
les taux d'abandon scolaire, en particulier dans les écoles élémentaires, diminuent. | UN | كما تتضاءل معدلات التسرب من المؤسسات التعليمية، لا سيما المدارس الابتدائية. |
Les inscriptions chutent et les taux d’abandon augmentent. | UN | ويلاحظ حدوث انخفاض في معدلات التسجيل وارتفاع في معدلات التسرب. |
101. les taux d'abandon scolaire sont difficiles à vérifier faute de données suffisantes. | UN | ١٠١ - ومن الصعب التحقق من معدلات ترك المدارس بسبب نقص البيانات. |
En conséquence, les taux d'abandon scolaire - en particulier chez les filles - et la qualité de l'enseignement ont eu tendance à se dégrader dans ces pays. | UN | ونتيجة لذلك، ازدادت معدلات ترك الدراسة، لا سيما بين الفتيات، وتدهورت نوعية التعليم في هذه البلدان. |
Le Ministère cherche actuellement à adopter les mesures nécessaires pour faire descendre les taux d'abandon scolaire au niveau le plus bas jamais atteint pour les deux sexes. | UN | وتعمل الوزارة حالياً على اتخاذ التدابير اللازمة لتقليل معدلات ترك الدراسة للجنسين بحيث تصل إلى أدنى معدلاتها. |
Mesures visant à réduire les taux d'abandon scolaire des filles israéliennes arabes | UN | تدابير للحد من معدلات الانقطاع عن الدراسة بين الفتيات العربيات الإسرائيليات |
Il prend acte par ailleurs avec préoccupation des disparités qui existent au niveau régional en ce qui concerne les taux d'abandon scolaire. | UN | وتلاحظ اللجنة بقلق أوجه التفاوت في معدلات الانقطاع عن الدراسة. |
Dans ces pays et ailleurs, l'UNICEF appuie donc l'élaboration de nouvelles approches fondées sur les faits en vue de réduire les taux d'abandon scolaire. | UN | وفي هذه البلدان وبلدان أخرى، تدعم اليونيسيف وضع نهج جديدة قائمة على الأدلة لتخفيض معدلات الانقطاع عن الدراسة. |
Des manuels gratuits et des programmes de nutrition aident à réduire les taux d'abandon scolaire et un fonds d'affectation spéciale a été créé pour permettre aux enfants doués issus de milieux défavorisés de recevoir une éducation. | UN | وتساعد برامج توفير الكتب المدرسية وتغذية الأطفال مجانا على خفض معدلات التوقف عن الدراسة، كما أنشئ صندوق استئماني لضمان حصول الأطفال الموهوبين من الأسر الفقيرة على التعليم. |
les taux d'abandon enregistrés parmi la population scolaire des deux sexes ne reflètent aucune différence entre les deux. | UN | ومعدلات التسرب بين طلبة وطالبات المدارس لم تكشف عن فروق كثيرة. |
les taux d'abandon ne présentent cependant pas de différences significatives entre femmes et hommes. | UN | ومع ذلك، لا توجد اختلافات مهمة في نسب التخلي عن التدريب بين النساء والرجال. |
les taux d'abandon sont très élevés parmi les catégories de population défavorisées et plus élevés parmi les ST que parmi les SC. | UN | ومعدلات الانقطاع عن الدراسة عالية جداً بين المجموعات المحرومة. وهي أعلى بين القبائل المنبوذة منها بين الطوائف المنبوذة. |
Par ailleurs, Mme Taya se félicite de l'exposé détaillé au sujet de l'action du Gouvernement égyptien visant à réduire l'analphabétisme féminin et les taux d'abandon scolaire chez les filles, et à propos des facteurs historiques et sociaux ayant pu entraver cette action. | UN | ورحبت بالشرح المفصل حول الطريقة التي تحاول بها الحكومة المصرية تخفيض عدد النساء الأميات، ومعدلات ترك الدراسة، والتفاصيل المتعلقة بالعوامل التاريخية والاجتماعية التي تعرقل هذه الجهود. |
les taux d'abandon scolaire et de redoublement sont plus élevés pour les garçons que pour les filles. | UN | ونسب التسرب والإعادة على حد سواء أكبر للذكور منها للإناث. |
La gratuité de l'enseignement primaire joue un rôle crucial pour améliorer les taux de scolarisation et réduire les taux d'abandon scolaire. | UN | وتعتبر مجانية التعليم الابتدائي عنصرا أساسيا لضمان نسبة التحاق أعلى ولخفض نسبة ترك الدراسة. |
les taux d'abandon scolaire et de scolarisation tardive sont élevés : 75 % des enfants de 6 ans ne fréquentent pas l'école et 92 % des élèves inscrits en huitième année d'études ont un âge plus élevé que l'âge théorique du cours. | UN | كما أن نسب التسرب من المدرسة والتأخر في بدء الدراسة عالية: فـنسبة 75 في المائة من الأطفال في سن السادسة غير مسجلين في المدرسة و 92 في المائة من تلاميذ الفصل الثاني الإعدادي تجاوزت سنهم ذلك المستوى. |
À ce sujet, il était indispensable d'améliorer le taux de scolarisation des filles aux niveaux primaire et secondaire et de réduire les taux d'abandon. | UN | ومن الضروري في هذا الصدد، زيادة التحاق البنات بالتعليم الابتدائي والثانوي ومكافحة انقطاعهن عن الدراسة. |
Une stratégie nationale de lutte contre la pauvreté a fait baisser les taux d'abandon scolaire et d'analphabétisme. | UN | وقال إن الاستراتيجية الوطنية لمكافحة الفقر قد خفضت معدلات الانقطاع عن المدرسة ومستويات الأمية. |
Les dispositifs d'évaluation mis en place par certaines universités pour optimiser le choix des disciplines devraient réduire les taux d'abandon. | UN | ومن شأن إجراءات التقييم التي اتخذتها بعض الجامعات لتوفير اختيار أمثل للاختصاصات أن تخفض من معدلات التخلي عن الدراسة. |
70. Un grand nombre de mesures d'action positive ont été prises pour encourager l'assiduité scolaire et réduire les taux d'abandon. | UN | 70- وبغية التشجيع على الالتحاق بالمدارس بانتظام وتقليص معدلات الهدر المدرسي، اتُّخذت عدة تدابير إيجابية. |