ويكيبيديا

    "les taux d'investissement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • معدلات الاستثمار
        
    • ومعدلات الاستثمار
        
    • معدلات استثمار
        
    • معدل الاستثمار
        
    Pour faciliter l'introduction de nouvelles technologies vertes, les taux d'investissement dans les pays en développement devront être rehaussés sensiblement. UN يجب زيادة معدلات الاستثمار كثيرا في البلدان النامية لتسهيل إدخال التقنيات الجديدة المراعية للبيئة إليها.
    En Amérique centrale et au Mexique, les taux d'investissement sont restés relativement inchangés. UN وظلت معدلات الاستثمار دون تغيير نسبيا في أمريكا الوسطى والمكسيك.
    les taux d'investissement ont varié selon les pays, mais n'ont généralement pas suffi à créer les emplois nécessaires. UN وتفاوتت معدلات الاستثمار فيما بين البلدان ولكنها بصفة عامة قصرت عن تلبية متطلبات خلق فرص عمل كافية.
    Les perspectives de nouvelles avancées des matières synthétiques ont d'importantes incidences sur la consommation, les taux d'investissement requis et les possibilités de financement dans l'industrie minière, incidences qui doivent être méthodiquement examinées. UN والتوقعات التي تنبئ باستمرار غزو المواد الاصطناعية لها آثار هامة على الاستهلاك، ومعدلات الاستثمار اللازمة، وتوافر التمويل لصناعات المعادن، وهي آثار تلزم دراستها بصورة منهجية.
    À long terme, et en tablant sur des taux d'utilisation des ressources équivalant à ceux de l'Asie de l'Est, les taux d'investissement des pays d'Afrique subsaharienne devront représenter au moins 30 % du PIB par an. UN وعلى المدى الطويل وعلى افتراض أن مستويات الفعالية الآسيوية الشرقية قد تحققت في هذه المنطقة، تبقى بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى بحاجة إلى معدلات استثمار لا تقل عن 30 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي سنويا.
    les taux d'investissement actuels en Afrique sont bien en deçà de ce seuil. UN وتقل معدلات الاستثمار في أفريقيا حالياً عن هذه العتبة بكثير.
    Si ces pays ne reçoivent pas davantage de ressources pour développer leurs ressources humaines et accroître les taux d'investissement peu élevés, ils continueront à être pris dans l'engrenage de la pauvreté. UN وما لم يوفر مزيد من الموارد لتنمية الموارد البشرية وزيادة معدلات الاستثمار المنخفضة، فإن هذه البلدان ستستمر مغلقة في مصائد فقرها.
    Les tendances concernant les taux d'investissement sont sensiblement les mêmes. UN ويصدق الشيء نفسه على معدلات الاستثمار.
    L'inflation reste forte tandis que les taux d'investissement et d'épargne, qui se sont redressés par rapport à leur faible niveau des années 80 et 90, sont toujours loin de réaliser tout leur potentiel. UN وما زال التضخم مرتفعا وما زالت معدلات الاستثمار والمدخرات أدنى من إمكانياتها بكثير رغم انتعاشها عن المستويات المنخفضة التي شهدتها في الثمانينات وأوائل التسعينات.
    C’est pourquoi, même pour conserver le taux actuel de croissance économique, il faudra relever les taux d’investissement en Afrique au-delà des 19 à 20 % du PIB actuels. UN ومن ثم فإن مجرد الحفاظ على المعدل الحالي للنمو الاقتصادي يستلزم زيادة معدلات الاستثمار في أفريقيا إلى ما يجاوز المعدل الحالي الذي يتراوح بين ١٩ و ٢٠ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي.
    Tout d'abord, les taux d'investissement élevés ont joué un rôle capital dans la croissance exceptionnellement rapide de l'économie des pays d'Asie de l'Est, et l'investissement y a donc été soutenu, après une période initiale, par les taux élevés de l'épargne intérieure. UN أولاً، أدت معدلات الاستثمار المرتفعة دوراً رئيسيا في النمو السريع فوق العادة لاقتصادات شرق آسيا الناجحة كما أن هذا الاستثمار قد دعمته، بعد فترة أولية، معدلات ادخار محلي مرتفعة.
    Ces résultats sont incompatibles avec l'idée selon laquelle, à long terme, les flux internationaux de capitaux peuvent exercer une influence significative sur les taux d'investissement et de croissance d'un pays. UN وتتعارض هذه النتائج مع الفكرة القائلة بأن التدفقات الدولية لرأس المال يمكنها في المدى الطويل أن تؤثر تأثيراً هاماً على معدلات الاستثمار والنمو على الصعيد الوطني.
    Au niveau national, les données montrent que les taux d'investissement public ont diminué dans 23 pays au moins au cours des deux dernières décennies, les plus fortes baisses concernant les pays suivants: baisse de 18,1 % à 13 % à Cabo Verde, de 14,5 % à 8,2 % en Égypte, de 17,6 % à 13,4 % en Érythrée, et de 18,2 % à 9,1 % au Lesotho. UN وعلى الصعيد القطري، تبين الأدلة أن معدلات الاستثمار العام في 23 بلداً على الأقل قد تراجعت خلال العقدين الماضيين، وحدثت أشد التراجعات في البلدان التالية: إريتريا، من 17.6 إلى 13.4 في المائة؛ وكابو فيردي، من 18.1 إلى 13 في المائة؛ وليسوتو، من 18.2 إلى 9.1 في المائة؛ ومصر، من 14.5 إلى 8.2 في المائة.
    Outre le ralentissement de la croissance, les taux d'investissement et d'épargne des PMA sont demeurés insuffisants pour entraîner et maintenir la croissance économique tout en réduisant sensiblement la pauvreté. UN 3- وبالإضافة إلى تباطؤ النمو، لا تزال معدلات الاستثمار والادخار في أقل البلدان نمواً غير كافية لتوليد واستدامة النمو الاقتصادي المقترن بالحد من الفقر بشكل كبير.
    En Afrique, les taux d'investissement moyens sont faibles, reflétant une stratégie de croissance fondée avant tout sur la consommation. UN 7- فمتوسط معدلات الاستثمار في أفريقيا منخفض ويعكس اعتماداً كبيراً على استراتيجية النمو القائم على الاستهلاك.
    L'investissement privé a augmenté, mais les taux d'investissement ne se sont pas encore remis de l'effondrement subi pendant les processus d'ajustement structurel. UN وعلى الرغم من ازدياد الاستثمار الخاص، فإن معدلات الاستثمار ما زال أمامها أيضا أن تتعافى من الانهيارات التي تحدث أثناء عمليات التكيف الهيكلي.
    L'investissement privé a augmenté, mais les taux d'investissement ne se sont pas encore remis de l'effondrement subi pendant les processus d'ajustement structurel. UN وبرغم تزايد الاستثمار الخاص, فما زال يتعين على معدلات الاستثمار أن تنتعش عقب الانهيار الذي حدث إبان عمليات التكيف الهيكلي.
    À partir du moment où les institutions seront réformées et où les mouvements de capital et de main-d'œuvre se feront plus aisément à l'intérieur de la région, les taux d'investissement augmenteront, la croissance économique s'accélérera et une partie de la main-d'œuvre en excédent sera absorbée. UN وعند إصلاح المؤسسات وتهيئة المنطقة لاستقبال تدفقات رأس المال واليد العاملة فيما بين بلدانها، سترتفع معدلات الاستثمار وسيتسارع النمو الاقتصادي وسيصبح من الممكن استيعاب جزء من الفائض في اليد العاملة.
    Cette forte augmentation de la population jeune offre une occasion d'accroître l'épargne, les taux d'investissement et le revenu par habitant et, en définitive, d'améliorer la qualité de la vie. UN هذا النمو في أعداد الشباب يتيح فرصة من الناحية الديمغرافية للزيادة في الوفورات، ومعدلات الاستثمار ونصيب الفرد من الدخل، وتحسين نوعية الحياة في نهاية المطاف.
    16. Toute nouvelle architecture internationale de l'aide doit avant tout permettre à celleci d'encourager et d'accompagner la mobilisation des ressources nationales et de réduire l'écart entre les taux intérieurs d'épargne et les taux d'investissement requis pour atteindre les objectifs nationaux de développement, notamment les OMD. UN 16- والتصميم الدولي الجديد للمعونة يجب أن يكفل، أولاً وقبل كل شيء، أن تُستخدم المعونة لتشجيع وتكميل تعبئة الموارد الوطنية وسد الثغرة بين معدلات الادخار الوطنية ومعدلات الاستثمار اللازمة لتحقيق أهداف التنمية الوطنية، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.
    Dans la majorité des pays africains, les taux d'investissement sont faibles. UN 6- وتوجد لدى أغلبية البلدان الأفريقية معدلات استثمار منخفضة.
    Des mesures concertées doivent être prises pour accroître les taux d'investissement en Afrique subsaharienne. UN 85 - ويتعين اتخاذ تدابير متضافرة لتحسين معدل الاستثمار في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد