En l'espace de six années, les taux de couverture vaccinale ont augmenté de manière spectaculaire, atteignant près de 80 %. | UN | وفي ظرف ست سنوات، ارتفعت معدلات التغطية باللقاحات عالميا بشكل هائل وبلغت 80 في المائة. |
Vu les difficultés à garder la chaîne du froid de façon constante, les taux de couverture ont diminué au cours de 1999. | UN | وبسبب الصعوبات التي ووجهت في صيانة غرف التبريد انخفضت معدلات التغطية خلال عام 1999. |
Comme il ressort du tableau ci-après, les taux de couverture se sont nettement améliorés depuis 1982, que l'on tienne compte ou non de l'ajustement futur des pensions en fonction de l'inflation. | UN | وكما هو مبين في الجدول الوارد أدناه، فإن نسب التمويل قد تحسنت تحسنا كبيرا منذ عام 1982، وذلك سواء بافتراض أو عدم افتراض إجراء تسويات مقبلة للمعاشات التقاعدية للتعويض عن التضخم. |
40. Il existe sur les marchés financiers internationaux des possibilités de couverture, options ou autres dérivés permettant de limiter le risque de mouvements excessifs des prix des marchés et on y a généralement recours comme provisionnement du financement de la dette pour s'assurer que les taux de couverture sont respectés. | UN | ٤٠ - توجد التغطية وخيار الشراء والمنتجات المشتقة في اﻷسواق المالية الدولية للحد من التعرض لتقلبات أسعار السوق وتشترط عموما كشرط لتمويل الدين ضمانا لاستيفاء نسب التغطية. |
Plusieurs délégations ont relevé qu'il fallait augmenter et maintenir les taux de couverture vaccinale et améliorer l'accès à des services de santé, des crèches collectives et des écoles de qualité. | UN | وألقى عدد من الوفود الضوء على الحاجة إلى زيادة معدلات تغطية التحصين واستدامتها، وتحسين إمكانية الحصول على الخدمات الصحية الجيدة والوصول إلى مرافق رعاية الطفولة المبكرة والتعليم. |
280. Au Honduras, les taux de couverture scolaire révèlent une tendance régulière à l'augmentation. | UN | 280- تبين مؤشرات التغطية المدرسية في هندوراس اتجاهاً تصاعدياً سنة بعد سنة. |
De vigoureux efforts de mobilisation sociale seront nécessaires pour relever les taux de couverture. | UN | وسيلزم بذل جهود اجتماعية قوية في مجال التعبئة لرفع مستويات التغطية. |
Le programme a permis d'améliorer durablement les taux de couverture vaccinale pendant toute la période de mise en oeuvre de l'approche sectorielle, contrairement aux tendances constatées dans d'autres pays. | UN | فقد حقق البرنامج تحسينات مستمرة في معدلات التغطية بالتحصين على مدار فترة الأخذ بالنُهج المتبع على نطاق القطاع، وهي نتيجة تتعارض مع الاتجاهات الحاصلة في بعض البلدان الأخرى. |
les taux de couverture vaccinale chez les enfants | UN | معدلات التغطية الصحية في مجال تلقيح الأطفال |
les taux de couverture les plus élevés ont été obtenus dans la bande de Gaza, car les réfugiés peuvent y accéder facilement aux centres de consultations maternelles et infantiles. | UN | وتحققت أعلى معدلات التغطية في مجال صحة اﻷسرة في قطاع غزة بسبب تيسير إمكانيات الاستفادة من مرافق صحة اﻷم والطفل للاجئين. |
les taux de couverture les plus élevés ont été obtenus dans la bande de Gaza, où les réfugiés accèdent désormais plus facilement aux centres de consultations maternelles et infantiles. | UN | وتحقق أعلى معدلات التغطية في قطاع غزة، بسبب سهولة وصول اللاجئين إلى المرافق التي تعنى بصحة اﻷم والطفل. |
les taux de couverture les plus élevés ont été obtenus dans la bande de Gaza car les réfugiés peuvent y accéder facilement aux centres de consultations de l'Office. | UN | وتحققت أعلى معدلات التغطية في مجال صحة الأسرة في قطاع غزة، بفضل تيسير إمكانيات الاستفادة من مرافق صحة الأم والطفل للاجئين. |
les taux de couverture vaccinale, par exemple, qui s’étaient élevés rapidement au début des années 90, ont tendu à stagner par la suite. | UN | وقد ارتفعت معدلات التغطية بالتحصين، على سبيل المثال، بسرعة في السنوات اﻷولى من عقد التسعينيات من القرن الحالي ولكنها مالت إلى الركود. |
Comme le montre le tableau 3, les taux de couverture se sont nettement améliorés depuis 1988, qu'on tienne compte ou non des ajustements futurs au coût de la vie. | UN | وكما هو مبين في الجدول 3 أدناه، فإن نسب التمويل قد تحسنت تحسنا كبيرا منذ عام 1988، سواء بافتراض أو عدم افتراض إجراء تسويات مقبلة للمعاشات التقاعدية للتعويض عن التضخم. |
Comme il ressort du tableau 3, les taux de couverture se sont nettement améliorés depuis 1986, que l'on tienne compte ou non de l'ajustement futur des pensions en fonction de l'inflation, bien qu'ils aient diminué par rapport à ceux indiqués dans l'évaluation de 2003. | UN | وكما هو مبين في الجدول 3 أدناه، فإن نسب التمويل قد تحسنت تحسنا كبيرا منذ عام 1986، سواء بافتراض أو عدم افتراض إجراء تسويات مقبلة للمعاشات التقاعدية للتعويض عن التضخم، رغم أن نسب التمويل انخفضت انخفاضا طفيفا بالمقارنة مع النسب المذكورة في تقييم عام 2003. |
Comme il ressort du tableau 4, les taux de couverture se sont nettement améliorés depuis 1984, que l'on tienne compte ou non de l'ajustement futur des pensions en fonction de l'inflation, bien qu'ils aient diminué par rapport à ceux indiqués dans l'évaluation précédente. | UN | وكما هو مبين في الجدول 4، فإن نسب التمويل قد تحسنت تحسنا كبيرا منذ عام 1984، سواء بافتراض أو عدم افتراض إجراء تسويات مقبلة للمعاشات التقاعدية للتعويض عن التضخم، رغم أن النسب الممولة انخفضت بالمقارنة مع النسب المذكورة في التقييم السابق. |
214. les taux de couverture (vaccination complète et conforme aux normes approuvées) étaient les suivants en 1996 pour les enfants de moins d'un an: | UN | 214- نسب التغطية للأطفال دون السنة خلال عام 1996 (تمام التلقيح حسب الصيغة المعتمدة): |
Plusieurs délégations ont relevé qu'il fallait augmenter et maintenir les taux de couverture vaccinale et améliorer l'accès à des services de santé, des crèches collectives et des écoles de qualité. | UN | وألقى عدد من الوفود الضوء على الحاجة إلى زيادة معدلات تغطية التحصين واستدامتها، وتحسين إمكانية الحصول على الخدمات الصحية الجيدة والوصول إلى مرافق رعاية الطفولة المبكرة والتعليم. |
3. les taux de couverture des services de santé sont proches de ceux enregistrés dans les pays avancés. Depuis 2006, la couverture vaccinale s'élève à 99 % pour les maladies suivantes: rougeole, hépatite B et DTP. En outre, 95 % des cas de tuberculose sont désormais dépistés grâce à un système de contrôle direct. | UN | 3- تتماثل مؤشرات التغطية بالخدمات الصحية مع مثيلاتها في الدول المتقدمة فمنذ عام 2006 تبلغ نسبه التغطية (99 في المائة) للتطعيمات التالية: الحصبة، الالتهاب الكبدي (ب) وبالتطعيم الثلاثي (DTP)، بينما تبلغ نسبه اكتشاف حالات الدرن باستخدام نظام المراقبة المباشر (95 في المائة). |
Très peu nombreux sont les pays en développement dont les taux de couverture sociale rejoignent ceux dont bénéficient actuellement les populations des pays industrialisés. | UN | وفي بلدان نامية قليلة جدا تصل مستويات التغطية الى ما يتمتع به حاليا في البلدان الصناعية. |
Le tableau 3 donne les taux de couverture qui sont ressortis des évaluations actuarielles effectuées depuis 1990, à la fois en tenant compte et sans tenir compte de l'ajustement des pensions sur l'inflation. | UN | ويبين الجدول 3 أن نسب التمويل الناتجة عن التقييمات الاكتوارية منذ عام 1990 تظهر تحسنا كبيرا، وذلك سواء بافتراض إجراء تسويات مقبلة للمعاشات التقاعدية لمقابلة التضخم، أو بعدم افتراض ذلك. |
les taux de couverture fournis par le Programme commun constituent des données officielles de référence pour le système des Nations Unies et pour les objectifs contenus dans la Déclaration du Millénaire et le Plan de mise en œuvre de Johannesburg. | UN | وأرقام التغطية المتولدة عن البرنامج هي البيانات المرجعية الرسمية بالنسبة لمنظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك ما يتعلق بالأهداف الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية وخطة جوهانسبرغ التنفيذية. |
217. Il faut continuer les taux de couverture à leur excellent niveau dans chaque district, zone et localité. | UN | 217- ومن الضروري الاستمرار في المحافظة على نسب تغطية جيدة وفي كل ناحية أو منطقة أو تجمع سكاني. |
Si cette réforme était approuvée, elle constituerait une avancée formidable pour les femmes puisqu'elle améliorerait la situation de celles qui sont déjà assurées et de celles qui ne le sont pas, et surtout de ces dernières puisqu'aucune modification ne pourra être apportée aux quotas tant que les taux de couverture et les revenus complémentaires voulus n'auront pas été atteints. | UN | وسيمثل النظام، إن اعتُمد، خطوة مهمة إلى الأمام من أجل النساء، حيث إنه يحسّن حالة النساء المشمولات أصلاً بالتغطية فضلاً عن أولئك اللاتي لسن مشمولات بها، ولا سيما هذه المجموعة الأخيرة. ومن المتوقع أن يكفل هذا الإصلاح عدم إمكانية إجراء أي تغيير في الاشتراكات حتى يتحقق الوفاء بأهداف التغطية وتمويلها. |