Toutefois, le Comité est préoccupé par les taux de grossesse élevés chez les adolescentes. | UN | ومع ذلك، فاللجنة قلقة بشأن ارتفاع معدلات الحمل والإجهاض بين المراهقات. |
les taux de grossesse chez les adolescentes restent très élevés et un nombre croissant de femmes tombent enceintes à un âge avancé. | UN | ولا تزال معدلات الحمل بين المراهقات مرتفعة بدرجة كبيرة، في حين أن أعداد متزايدة من النساء يحملن في سنوات متأخرة. |
D’une manière générale, les taux de grossesse et de natalité sont plus élevés dans les zones socialement défavorisées et dans les zones où les services de protection sociale sont mal distribués. | UN | وبصفة عامة فإن معدلات الحمل والولادة أعلى في المناطق المحرومة اجتماعيا وفي المناطق التي يسوء فيها توزيع خدمات الرعاية. |
Il exhorte également le Gouvernement à inclure des cours d’éducation sexuelle modulés en fonction de l’âge dans les programmes d’enseignement scolaire et à mener des campagnes de sensibilisation afin de réduire les taux de grossesse chez les adolescentes et d’élargir les possibilités de choix offertes aux filles et aux femmes dans l’existence. | UN | وتحث الحكومة أيضا على إدخال التربية الجنسية الملائمة لﻷعمار في المناهج الدراسية وعلى تنظيم حملات توعية بهدف خفض معدلات الحمل لدى المراهقات وزيادة الخيارات المتعلقة بالحياة للفتاة والمرأة. |
En outre, les programmes de suivi de la santé intégrée et des droits des femmes en matière de sexualité et de reproduction exigent un accroissement des moyens financiers et techniques et doivent permettrent de réduire les taux de grossesse chez les adolescentes. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن برامج الرعاية الصحية المتكاملة والحقوق الجنسية والإنجابية للنساء تتطلب تعزيزا ماليا وتقنيا، بالإضافة إلى خفض معدلات حمل المراهقات. |
L'État partie devrait fournir une information statistique sur les taux de grossesse et d'avortement parmi les adolescentes et indiquer comment ces phénomènes affectent l'éducation des filles. | UN | وينبغي أن تقدم الدولة الطرف معلومات إحصائية عن معدلات الحمل والإجهاض في سن المراهقة مع الإشارة إلى كيفية تأثير هاتين الظاهرتين على تعليم البنات. |
Il note en outre avec une vive préoccupation que les taux de grossesse et d'avortement chez les adolescentes restent très élevés et que les adolescents de moins de 18 ans ont difficilement accès aux contraceptifs. | UN | وتشعر اللجنة بقلق بالغ أيضاً لأن معدلات الحمل والإجهاض في صفوف المراهقات لا تزال عالية للغاية، ولأن وصول المراهقات دون سن 18 عاماً إلى موانع الحمل محدود. |
L’ouvrage intitulé Working Together for a Healthier Scotland reconnaît que les progrès qui ont été accomplis pour réduire les taux de grossesse sont limités et qu’il est nécessaire de revoir la politique mise en oeuvre dans ce domaine. | UN | ويسلم المنشور " العمل معا من أجل اسكتلندا أوفر صحة " بأن التقدم الذي أحرز قي تقليل معدلات الحمل كان محدودا وأن الحاجة تدعو إلى إعادة النظر في السياسة. |
Il était très préoccupé par les taux de grossesse extrêmement élevés chez les préadolescentes et adolescentes, les mères étant même parfois des enfants, avec les conséquences très graves et négatives que cela entraînait pour leur avenir, en particulier du fait qu'elles étaient contraintes d'abandonner leurs études. | UN | وأعربت اللجنة عن قلقها البالغ إزاء ارتفاع معدلات الحمل فيما بين المراهقات واللائي لم يبلغن سن المراهقة وهي حالة تجبر حتى الطفلات في بعض اﻷحيان على أن يصبحن أمهات بما ينطوي عليه ذلك من عواقب سلبية وخطيرة جدا على مستقبلهن، ولا سيما انقطاعهن عن الدراسة. |
Il était très préoccupé par les taux de grossesse extrêmement élevés chez les préadolescentes et adolescentes, les mères étant même parfois des enfants, avec les conséquences très graves et négatives que cela entraînait pour leur avenir, en particulier du fait qu'elles étaient contraintes d'abandonner leurs études. | UN | وأعربت اللجنة عن قلقها البالغ إزاء ارتفاع معدلات الحمل فيما بين المراهقات واللائي لم يبلغن سن المراهقة وهي حالة تجبر حتى الطفلات في بعض اﻷحيان على أن يصبحن أمهات بما ينطوي عليه ذلك من عواقب سلبية وخطيرة جدا على مستقبلهن، ولا سيما انقطاعهن عن الدراسة. |
Dans les pays où ils étaient déjà relativement bas, les taux de grossesse des adolescentes ont diminué, mais le taux de fécondité des adolescentes est resté élevé dans de nombreux pays. | UN | 31 - وسجل أعلى انخفاض في معدلات الحمل بين المراهقات في البلدان التي كانت فيها المعدلات الأولية منخفضة نسبيا، بينما استمرت معدلات الخصوبة بين المراهقات مرتفعة في كثير من البلدان. |
Dans la plupart des pays, c'est chez les femmes âgées d'une vingtaine d'années que l'on recense les taux de grossesse et les taux d'avortement les plus élevés. | UN | 105 - وفي معظم البلدان، فإن النساء اللاتي في العشرينات من أعمارهن يسجلن أعلى معدلات الحمل ويُعزى إليهن أعلى عدد من حالات الإجهاض. |
En Colombie, le FNUAP a appuyé l'adoption de bonnes pratiques afin d'améliorer l'efficacité du programme d'élargissement des services de santé en faveur des jeunes, qui voit l'accent mis sur les 192 municipalités où les taux de grossesse des adolescentes sont les plus élevés. | UN | في كولومبيا، دعم الصندوق تكرار الممارسات الجيدة بغرض تحسين فعالية البرنامج المتعلق بتوسيع نطاق الخدمات الصحية الملائمة للشباب. ويركز البرنامج على 192 من البلديات التي سُجِّلَت فيها أعلى معدلات الحمل بين المراهقات. |
Mariage précoce, manque d'information, éducation sexuelle et sur la santé génésique insuffisante et absence de politiques en matière de santé génésique pour les adolescents font que les taux de grossesse des adolescentes demeurent élevés. | UN | 186- ويؤدي الزواج المبكر والافتقار إلى المعلومات وضعف التربية الجنسية والتربية في مجال الصحة الإنجابية، وعدم وجود سياسات تتعلق بالصحة الإنجابية في سن المراهقة إلى إبقاء معدلات الحمل في سن المراهقة مرتفعة. |
On observe aussi que la population connaît assez peu de choses en matière de planification familiale, que l'éducation sexuelle est insuffisante chez les jeunes et que les taux de grossesse et d'avortement chez les adolescentes sont élevés. | UN | كما أن هناك أدلة على انعدام المعرفة بتنظيم الأسرة والتثقيف الجنسي في صفوف الشباب، وعلى ارتفاع معدلات الحمل والإجهاض في صفوف المراهقات(86). |
Mme Zou Xiaoqiao souhaite disposer d'informations sur les taux d'abandon scolaire chez les garçons et les filles et les taux de grossesse chez les adolescentes. | UN | 49 - السيدة زو زيوكيو: قالت إنها تود أن تتلقى معلومات عن معدلات الانقطاع عن الدراسة للأولاد والبنات، وكذلك معدلات حمل المراهقات. |
Mme Bailey note que les taux de grossesse et d'avortement sont élevés chez les adolescentes, alors que le rapport indique qu'il n'y a aucune restriction sur l'accès des adolescents aux droits et aux services sanitaires liés à la santé de la procréation. | UN | 12 - السيدة بيلي: لاحظت ارتفاع معدلات حمل المرهقات والإجهاض، رغم أن التقرير أفاد بأنه لا توجد قيود على حصول المراهقين والمراهقات على الحقوق الإنجابية والخدمات الصحية. |
Veuillez fournir des informations sur les tentatives visant éventuellement à cibler de manière explicite les adolescents dans la loi sur la planification familiale nationale et la déclaration révisée sur la politique en matière de population, notamment les efforts tendant à réduire les taux de grossesse des adolescentes. | UN | يرجى تقديم معلومات عن المحاولات التي تمت، في حال وجودها، لاستهداف المراهقين صراحة في القانون الوطني لتنظيم الأسرة وبيان السياسة السكانية المنقح، بما في ذلك الجهود الرامية إلى تقليص معدلات حمل المراهقات. |