ويكيبيديا

    "les taux de natalité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • معدلات المواليد
        
    • معدلات الولادة
        
    • معدلات الولادات
        
    • معدل الولادات
        
    • معدلات الإنجاب
        
    En outre, il semble que le motif réel de cette loi ne soit pas de mieux faire respecter les droits des femmes en matière de procréation mais plutôt de faire baisser les taux de natalité. UN وعلاوة على ذلك يقال إن الدافع الحقيقي لهذا القانون ليس تعزيز حقوق المرأة الانجابية بل إنقاص معدلات المواليد.
    La plupart des pays qui s'étaient proposés d'abaisser les taux de natalité y sont parvenus dans une certaine mesure. UN واستطاعت معظم البلدان التي سعت إلى خفض معدلات المواليد أن تنجح في مسعاها إلى حد ما.
    Dans les camps de réfugiés, les taux de natalité sont élevés. UN وتتميز مخيمات اللاجئين بارتفاع معدلات المواليد.
    Chercheuse, les taux de natalité en Macédoine, projet financé par le Ministère des sciences de la République de Macédoine UN باحثة، ارتفاع وتدني معدلات الولادة للسكان في مقدونيا، مشروع ممول من دائرة العلوم، حكومة جمهورية مقدونيا
    Dans le centre, les taux de natalité et de mortalité infantile diminuent d'année en année et l'espérance de vie moyenne dépasse 70 ans. UN وما فتئت معدلات الولادات ووفيات الرضع في المناطق الوسطى تنخفض كل عام ويتجاوز متوسط العمر المتوقع فيها 70 عاماً.
    On ne dispose pas encore de données sur les taux de natalité des hommes et des femmes. UN ولا يتوافر إلى الآن معدل الولادات الطبيعية للرجال والنساء.
    Parallèlement, les disparités dans les taux de natalité parmi adolescents continuent de s'accentuer. UN وفي الوقت نفسه يتسع التباين بين معدلات الإنجاب بين المراهقات.
    Aujourd'hui 55 % de la population mondiale se retrouvent dans des pays où les taux de natalité actuels garantissent une croissance indéfinie de la population. UN ويعيش اليوم 55 في المائة من سكان العالم في بلدان تضمن فيها معدلات المواليد الحالية نموا غير محدود في المستقبل.
    Les membres du Comité ont demandé en particulier des données précises sur les taux de natalité, de mortalité et d'espérance de vie des populations autochtones par rapport à la population dans son ensemble. UN وقد طلب أعضاء اللجنة بشكل خاص معلومات محددة عن معدلات المواليد والوفيات ومعدلات العمر المتوقع للسكان اﻷصليين بالمقارنة إلى السكان ككل.
    les taux de natalité et de mortalité juvénile baissent plus rapidement lorsque les parents se rendent compte qu'avec des naissances moins nombreuses et plus espacées, les enfants sont en meilleure santé et leur survie mieux assurée. UN وتتناقص معدلات المواليد ووفيات اﻷطفال بسرعة حين يدرك اﻷبوان أن قلة عدد المواليد والمباعدة بينهم تعني صحة أفضل لﻷطفال وفرصا أفضل لبقائهم.
    les taux de natalité peuvent diminuer dans les groupes de population qui s'enrichissent, mais rester élevés dans les communautés les plus pauvres, qui sont aussi souvent les communautés minoritaires, ce qui a pour effet de perpétuer le cycle de la pauvreté. UN ويمكن أن تتراجع معدلات المواليد بين فئات السكان التي تزداد رخاء لكنها تظل مرتفعة بين الفئات الأفقر، وغالباً ما تكون من جماعات الروما، الأمر الذي يؤدي إلى استمرار حالة الفقر فيها.
    Dans le monde industrialisé, la dynamique démographique stable et les populations actives se rétrécissent tandis que, dans d'autres pays, les taux de natalité sont élevés et peu d'emplois sont créés. UN ويواجه العالم الصناعي حالة ركود ديمغرافي وتقلص في قوته العاملة، في الوقت الذي ترتفع فيه معدلات المواليد في بلدان أخرى، بينما تنخفض فرص العمل.
    En 2008, celui-ci a présenté un train de mesures sur le mariage et la parenté visant à promouvoir le mariage et les taux de natalité qui sont particulièrement bas. UN وفي سنة 2008، اتّخذَت الحكومة إجراءات خاصة بمجموعة من التدابير المتعلقة بالزواج وبالوالدية وذلك لتشجيع الزواج ولحفز الجهود لرفع معدلات المواليد المنخفضة.
    Dans certains pays développés et pays en transition, le nombre de personnes âgées est déjà supérieur à celui des enfants et les taux de natalité ne permettent plus d'assurer le renouvellement des générations. UN وفي بعض البلدان المتقدمة النمو والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، يزيد عدد كبار السن بالفعل عن عدد الأطفال، وتقل معدلات المواليد عن مستويات الإحلال.
    Dans certains pays développés et pays en transition, le nombre de personnes âgées est déjà supérieur à celui des enfants et les taux de natalité ne permettent plus d'assurer le renouvellement des générations. UN وفي بعض البلدان المتقدمة النمو والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، يزيد عدد كبار السن بالفعل عن عدد الأطفال، وتقل معدلات المواليد عن مستويات الإحلال.
    Du fait des différences qui caractérisent les taux de natalité dans les différentes régions, la structure par âge de leurs populations varie. UN 520- وتختلف بنية السكان بحسب العمر بسبب الاختلافات في معدلات المواليد في مختلف مناطق البلاد.
    Pendant les années 60 et 50, les taux de natalité sont restés relativement stables et à un niveau élevé; on comptait environ 49 naissances pour 1 000 en 1990. UN وخلال عقدي الخمسينات والستينات، ظلت معدلات المواليد مستقرة نسبيا على مستويات عالية، وبلغت 49 حالة ولادة لكل 000 1 نسمة تقريبا، في عام 1990.
    les taux de natalité ont baissé chez les femmes en âge de procréer, mais la baisse a été proportionnellement plus marquée parmi les plus jeunes et les plus âgées. UN وانخفضت معدلات المواليد في جميع الفئات العمرية لسنوات حمل المرأة، إلا أن معظم الانخفاض حدث نسبيا بين الأصغر والأكبر سنا من النساء.
    Il constate une insuffisance des données ventilées par sexe sur les taux de natalité et de morbidité. UN وتلاحظ أنه يجري حاليا الاحتفاظ ببيانات غير كافية موزعة بحسب نوع الجنس بشأن معدلات الولادة وفي سجلات اﻷمراض.
    les taux de natalité ont chuté dans toute la région, reflet des difficultés économiques de la population et de son manque de confiance manifeste dans l'avenir. UN كما سجلت حالات انخفاض حاد في معدلات الولادة على نطاق المنطقة، مما يعكس المعاناة الاقتصادية التي يعيشها السكان وانعدام الثقة بصورة واضحة في المستقبل.
    L'égalité d'accès à l'éducation doit être garantie car ce n'est qu'ainsi qu'il sera possible d'améliorer l'état de santé et les conditions de vie des populations et de réduire les taux de natalité et de mortalité. UN والمساواة في الحصول على التعليم أمر حاسم أيضا حيث تكون النتيجة هي تحسين المستويات الصحية والمعيشية وانخفاض معدلات الولادات والوفيات.
    597. Le tableau ci-dessous, reprend les taux de natalité pour 1 000 habitants et le taux de mortalité fœto-infantile pour 1 000 naissances. UN 597- يورد الجدول أدناه معدل الولادات لكل ألف من السكان ومعدل وفيات الأجنة والرضع لكل ألف من الولادات.
    Il ressort de données récentes que les taux de natalité parmi les adolescentes sont beaucoup trop élevés, se situant à 55 pour 1 000 dans ce groupe d'âge. UN 57 - تظهر بيانات حديثة أن معدلات الإنجاب بين المراهقات مرتفعة بشكل غير مقبول، فقد وصلت إلى معدل 55 بين كل 000 1 امرأة في هذه الفئة العمرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد