ويكيبيديا

    "les taux de remboursement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • معدلات السداد
        
    • معدلات سداد التكاليف
        
    • بمعدلات السداد
        
    • معدلات التسديد
        
    • معدلات تسديد التكاليف
        
    • والمعدلات
        
    • وسداد تكاليفها
        
    • معدل السداد
        
    • ومعدلات السداد
        
    • معدلات سداد تكاليف
        
    • وبالمعدلات
        
    • أسعار السداد
        
    • بمعدلات سداد
        
    • في معدلات سداد
        
    • عند اتخاذ هذه الخطوات معدلات استرداد التكاليف
        
    les taux de remboursement sont restés élevés, à 97 % dans la Bande de Gaza et à 95 % sur la Rive occidentale. UN وظلت معدلات السداد مرتفعة بنسبة ٩٧ في المائة في قطاع غزة و ٩٥ في المائة في الضفة الغربية.
    De tels événements peuvent avoir des effets tout à fait défavorables sur les établissements de microfinance, notamment sur les taux de remboursement, qu'ils réduiraient nécessairement. UN وقد تخلِّف تلك الأحداث أثراً سلبياً على عمليات مؤسسات التمويل البالغ الصغر، بما يشمل انخفاض معدلات السداد.
    C'est pourquoi le Rwanda participe à l'enquête sur les taux de remboursement aux États Membres. UN ولهذا السبب، فإن رواندا تشارك حاليا في الدراسة الاستقصائية لاستعراض معدلات سداد التكاليف إلى الدول الأعضاء.
    En tant que représentant d'un pays fournisseur de contingents, l'intervenant se félicite du rapport du Groupe consultatif de haut niveau sur les taux de remboursement. UN ورحَّب، بوصفه ممثل بلد مساهم بقوات، بالتقرير الذي أعده الفريق الاستشاري الرفيع المستوى المعني بمعدلات السداد.
    La façon la plus simple de rectifier cette situation consisterait à prendre les taux de remboursement d'un hôpital de niveau II comme taux de référence. UN واقتضى تصويب ذلك بصورة مباشرة اعتبار معدلات السداد من المستوى الثاني هي القيمة الثابتة.
    En pareil cas, les taux de remboursement ont de fortes chances d’être insuffisants, par l’effet du risque moral. UN وفي هذه الحالات، تميل معدلات السداد إلى الانخفاض نتيجة للمجازفة المعنوية.
    De plus, la mise en place de mécanismes d’épargne obligatoire pour accompagner l’emprunt renforce la discipline financière de l’emprunteur et améliore les taux de remboursement. UN ويضاف إلى ذلك أن نظم الادخار اﻹجبارية المصاحبة للاقتراض ترتقي بالسلوك المالي للمقترض وتزيد من معدلات السداد.
    les taux de remboursement sont ajustés pour toute période au cours de laquelle les pays contributeurs ne satisfont pas aux normes. UN 11 - تُعدَّل معدلات السداد لأية فترة زمنية لا تكون البلدان المساهمة بالقوات/بالشرطة قد أوفت فيها بالمعايير.
    Maintenir les taux de remboursement actuels, l'Assemblée générale devant déterminer quand il conviendra de les ajuster. UN الإبقاء على معدلات السداد الحالية لتكاليف القوات، وتحدد الجمعية العامة موعد إجراء تعديل لمعدلات السداد.
    Pour ce qui est de cette dernière catégorie, ce sont les taux de remboursement au titre du soutien logistique autonome qui s'appliquent. UN وبالنسبة للمعدات الثانوية المتصلة بالأفراد، تطبق بالفعل معدلات السداد للاكتفاء الذاتي.
    b) D'accepter les taux de remboursement indiqués dans l'appendice I pour une location avec ou sans services; UN )ب( قبول معدلات سداد التكاليف بموجب عقود التأجير الشامل لخدمة وغير الشامل للخدمة الموجزة في التذييل اﻷول؛
    Si l'Assemblée générale a augmenté les taux de remboursement des pays fournisseurs de contingents, ils sont encore loin d'être suffisants et il faudrait réduire de toute urgence l'écart entre les ressources nécessaires et les ressources allouées. UN ومع أن الجمعية العامة زادت معدلات سداد التكاليف للبلدان المساهمة بقوات، فإن هذه المعدلات لا تزال غير وافية إلى حد بعيد، وينبغي على وجه السرعة معالجة عدم التطابق بين الموارد المطلوبة والموارد المرصودة.
    L'intervenant estime, à l'instar du Groupe, que les taux de remboursement doivent être fondés sur des données pratiques; le Secrétariat devrait réaliser rapidement une enquête et une analyse des dépenses, sur la base des recommandations du Groupe. UN وأعرب عن موافقته أيضا على أن تستند معدلات سداد التكاليف إلى البيانات الواقعية؛ وقال إنه ينبغي للأمانة العامة أن تجري على وجه السرعة دراسة استقصائية وتحليلا للتكاليف عملا بتوصيات الفريق.
    Participation à des réunions du Groupe consultatif de haut niveau chargé d'examiner les taux de remboursement des pays fournisseurs de contingents et les questions connexes UN لحضور اجتماعات الفريق الاستشاري الرفيع المستوى المعني بمعدلات السداد إلى البلدان المساهمة بقوات وبمسائل أخرى متصلة بالموضوع
    e) les taux de remboursement ne peuvent être négociés que dans les limites établies au moyen du modèle statistique approuvé. UN (هـ) يجب أن تنحصر أي مفاوضات متعلقة بمعدلات السداد ضمن النطاق الذي حدده النموذج الإحصائي الحالي.
    Mise en œuvre du rapport du Groupe consultatif de haut niveau chargé d'examiner les taux de remboursement des pays fournisseurs UN تنفيذ تقرير الفريق الاستشاري الرفيع المستوى المعني بمعدلات السداد إلى البلدان المساهمة بقوات وبمسائل أخرى متصلة بالموضوع
    Enfin, M. Masunda a indiqué que les faits contredisaient l'opinion populaire selon laquelle le secteur était trop risqué pour que des prêts lui soient accordés, les taux de remboursement y étant souvent meilleurs que ceux enregistrés dans le secteur structuré. UN وأخيراً قال إن القرائن تتعارض مع المفهوم الشائع بأن مخاطر الإقراض للقطاع غير الرسمي مرتفعة للغاية إذ أن معدلات التسديد أفضل في كثير من الأحيان من معدلات التسديد في القطاع الرسمي.
    Sa délégation examinera avec intérêt les recommandations du Groupe consultatif de haut niveau sur les taux de remboursement. UN وقالت إن وفدها يتطلع إلى النظر في توصيات فريق كبار الاستشاريين بشأن معدلات تسديد التكاليف.
    les taux de remboursement approuvés au titre de ce dernier englobent une prime générique d'un montant maximal de 2 % pour dédommager les pays contributeurs des frais de transport au titre du réapprovisionnement dans le cadre du soutien logistique autonome. UN والمعدلات المعتمدة للاكتفاء الذاتي تشمل نسبة عامة تصل إلى 2 في المائة للتعويض عن تكلفة النقل المتصلة بإعادة الإمداد.
    Il existe des normes vérifiables qui servent à déterminer les taux de remboursement applicables en cas de location avec ou sans services et les sommes à verser en conséquence. UN 1 - ثمة معايير يمكن التحقق منها تطبَّق على عقود الإيجار غير الشامل للخدمة والإيجار الشامل للخدمة وسداد تكاليفها فيما بعد.
    Dans la totalité des cas, le personnel du Bureau avait négocié les montants à rembourser aux bureaux de pays du PNUD en se fondant sur les taux de remboursement convenus pour des projets analogues dans le passé. UN وفي جميع اﻷحوال، قام موظفو المكتب بالتفاوض بشأن مقدار المبالغ المسددة مع المكاتب القطرية على أساس معدل السداد المتفق عليه بالنسبة للمشاريع المماثلة في الماضي.
    :: les taux de remboursement des femmes sont d'une manière générale nettement supérieurs à ceux des hommes, avec une déperdition moyenne de moins de 10 %; UN :: ومعدلات السداد المتصلة بالنساء تزيد بوضوح عن المعدلات الخاصة بالرجال، بصورة عامة، حيث يقل متوسط معدل الفقد عن 10 في المائة؛
    l'usage du personnel, on applique les taux de remboursement du soutien logistique autonome. UN والمعدَّات الثانوية ذات الصلة بالأفراد تنطبق عليها معدلات سداد تكاليف الاكتفاء الذاتي.
    Les recommandations des Groupes de travail des phases II et III sur la classification du matériel, les taux de remboursement et les normes à appliquer figurent dans leurs rapports (A/C.5/49/66, en date du 2 mai 1995 et A/C.5/49/70 en date du 20 juillet 1995). UN 5 - وتوصيات الفريقين العاملين المعنيين بالمرحلتين الثانية والثالثة المتعلقة بتصنيف المعدات وبالمعدلات والمعايير التي ستطبق ترد في تقريريهما (A/C.5/49/66 المؤرخ 2 أيار/مايو 1995 و A/C.5/49/70 المؤرخ 30 تموز/يوليه 1995).
    Dans les programmes qui ont obtenu les meilleurs résultats, les taux de remboursement sont élevés, mais ce n'est pas le cas pour un grand nombre d'opérations qui ne sont pas très visibles. UN وفي الخطط اﻷنجح تكون أسعار السداد مرتفعة ولكن هذا لا ينطبق على كثير من العمليات التي لا تتسم بالارتفاع.
    v) les taux de remboursement ne peuvent être négociés que dans les limites établies au moyen du modèle statistique approuvé. UN ' 5` ينبغي أن تكون أي مفاوضات تجرى فيما يتعلق بمعدلات سداد التكاليف في نطاق المدى الذي وضعه النموذج الإحصائي الحالي.
    C'est pourquoi la délégation ukrainienne, dans le cadre du Groupe de travail de 2011 sur le remboursement du matériel appartenant aux contingents, a proposé d'augmenter les taux de remboursement des coûts afférents aux contingents. UN ولذلك السبب، فإن وفده، في إطار الفريق العامل المعني بالمعدات المملوكة للوحدات، قد اقترح في عام 2011، زيادة في معدلات سداد تكاليف القوات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد