les taux de vacance de postes restaient à 11 %, soit au même niveau que pour l'exercice biennal précédent. | UN | وظلت معدلات الشغور دونما تغيير مقارنة بمعدل الشغور الإجمالي البالغ 11 في المائة في فترة السنتين السابقة. |
Il faudra s'employer à ce que les taux de vacance de postes dans les missions continuent à diminuer. | UN | وأشار إلى ضرورة بذل الجهود لكفالة مواصلة تخفيض معدلات الشغور في البعثات الميدانية. |
Lors des entretiens, les fonctionnaires ont également souligné le fait que les taux de vacance de postes pour le personnel chargé du renforcement des capacités restaient élevés. | UN | وفي المقابلات، أشار الموظفون أيضا إلى أن معدلات الشغور بين موظفي تنمية القدرات لا تزال مرتفعة. |
Il a été demandé au FNUAP de poursuivre ses efforts en vue de réduire les taux de vacance de postes. | UN | وطُلب من صندوق الأمم المتحدة للسكان مواصلة العمل على خفض معدلات الشواغر. |
En réponse à ses questions, le Comité a reçu un complément d'information sur les taux de vacance de postes, résumés dans le tableau ci-après. | UN | وقد زُودت اللجنة، عند الاستفسار، بمعلومات إضافية بشأن معدلات الشواغر ترد موجزة في الجدول التالي. |
D'après les informations fournies par certaines organisations, les taux de vacance de postes dans cette catégorie étaient inférieurs à 5 %. | UN | وكانت بعض المنظمات قد قدمت معلومات تشير إلى معدلات شواغر أقل من 5 في المائة. |
Le Comité revient plus en détail sur les taux de vacance de postes plus bas aux paragraphes 226 et 227. | UN | وتناقش اللجنة كذلك عوامل الشغور في الفقرتين 226 و 227 أدناه. |
les taux de vacance de postes du personnel recruté sur le plan international et du personnel recruté sur le plan national ont été ajustés en fonction de ces propositions. | UN | وعدلت أيضا معدلات الشغور بالنسبة للموظفين الدوليين والوطنيين لكي تأخذ في الحسبان هذه المقترحات. |
34. Le Comité consultatif a été informé que des efforts étaient en cours pour réduire l'écart entre les taux de vacance de postes budgétisés et les taux de vacance effectifs. | UN | أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن الجهود جارية لتضييق الهوة بين معدلات الشغور الواردة في الميزانية ومعدلات الشغور الفعلية. |
Le Comité consultatif note que les taux de vacance de postes de la Mission ont diminué, mais restent élevés. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن معدلات الشغور في البعثة تحسنت ولكنها لا تزال مرتفعة. |
Il fait des observations supplémentaires sur les taux de vacance de postes au sein des opérations de maintien de la paix dans son rapport sur les questions intersectorielles. | UN | وتبدي اللجنة المزيد من التعليقات على مسألة معدلات الشغور في عمليات حفظ السلام في تقريرها المعد عن المسائل الشاملة. |
les taux de vacance de postes ont été ajustés en conséquence tant pour les fonctionnaires internationaux que pour le personnel recruté sur le plan national. | UN | وقد عُدِّلت معدلات الشغور بالنسبة للموظفين الدوليين والوطنيين تبعا لذلك. |
Le BSCI a fait savoir au Comité qu'il avait entrepris de recruter du personnel et de réduire les taux de vacance de postes. | UN | وأبلغ المكتب اللجنةَ بأنه يتخذ خطوات لاستقدام موظفين وخفض معدلات الشغور. |
On trouvera au tableau 4 ci-après des informations sur les taux de vacance de postes prévus et effectifs dans chaque opération de maintien de la paix. Tableau 4 | UN | وترد في الجدول 4 أدناه معلومات عن معدلات الشواغر المخططة والفعلية في كل عملية على مدى فترة الأداء. |
À cet égard, toutes les variables telles que les taux de vacance de postes et les taux d'abattement pour délais de déploiement ont été soigneusement examinés. | UN | وفي هذا الخصوص فإن جميع المتغيرات، ومنها مثلاً معدلات الشواغر وعوامل تأخير الانتشار والنِسَب تم استعراضها بدقة |
On trouvera au tableau 4 ci-après des informations sur les taux de vacance de postes prévus et effectifs dans chaque opération de maintien de la paix. Tableau 4 | UN | وترد في الجدول 4 أدناه معلومات عن معدلات الشواغر المقررة والفعلية في كل عملية على مدى فترة الأداء. |
À cet égard, les taux de vacance de postes proposés pour 2013 sont les suivants : | UN | واقترحت في هذا الصدد معدلات الشواغر التالية لعام 2013: |
les taux de vacance de postes pour les auditeurs résidents étaient également considérés comme élevés. | UN | واعتبرت معدلات شواغر مراجعي الحسابات المقيمين عالية أيضا. |
On a expliqué au Comité que cette décision avait entraîné une augmentation les taux de vacance de postes dans les mois suivants. | UN | ووفقا للتوضيحات المقدمة إلى اللجنة، فإن هذا النهج قد أدى إلى زيادة عوامل الشغور خلال الشهور التالية. |
Le Comité consultatif recommande cependant que la présentation des données sur les taux de vacance de postes soit perfectionnée et fait part de son intention de revenir sur la question du montant des engagements non réglés afin de faire des recommandations sur les informations et l'analyse à fournir. | UN | إلاّ أنها مع ذلك توصي بإجراء تنقيحات معينة لعرض البيانات المتعلقة بمعدلات الشغور وتعتزم النظر من جديد في مسألة مستوى الالتزامات غير المصفاة بهدف إعداد توصيات بشأن المتطلبات المناسبة للكشف والتحليل. |
Cette stratégie a eu pour effet de réduire les taux de vacance de postes dans toutes les missions. | UN | وسينجم عن هذا خفض معدل الشواغر العام على نطاق البعثات. |
On trouvera les taux de vacance de postes à l'annexe XX. | UN | ويرد بيان بمعدلات الشواغر في المرفق العشرين. |
les taux de vacance de postes sont restés relativement stables pendant la période, le taux global s'établissant à 14 % en fin de période. | UN | وظلت معدلات شغور الوظائف في مكتب خدمات الرقابة الداخلية ثابتة نسبيا خلال الفترة، إذ بلغ المعدل الإجمالي 14 في المائة في نهاية الفترة. |
Au Siège, les taux de vacance de postes restent élevés dans plusieurs services de traduction, par suite des nombreux départs à la retraite et autres mouvements de personnel. | UN | ففي عدد كبير من دوائر الترجمة التحريرية بالمقر، لا تزال نسب الشواغر عالية نتيجة لضخامة عدد حالات التقاعد وتنقلات الموظفين. |
L'écart constaté pour ce poste de dépense tient à ce que les taux de vacance de postes ont été plus élevés que prévu. | UN | 32 - يعزى الفرق تحت هذا البند إلى ارتفاع معدّلات الشواغر خلال الفترة المشمولة بالتقرير عن المعدلات المدرجة في الميزانية. |
les taux de vacance de postes appliqués pour 2011/12 aux fins du calcul des ressources à prévoir pour les postes reconduits d'administrateur et d'agent des services généraux sont de 12 % et 7 %, respectivement. | UN | ويساوي معدلا الشواغر المدرجان في الميزانية للفترة 2011/2012 المطبقان في حساب الاحتياجات من الوظائف المستمرة 12 في المائة (الفئة الفنية) و 7 في المائة (فئة الخدمات العامة). |
On peut voir le résultat de l'introduction de ces systèmes en partie dans l'amélioration de la répartition géographique et de la situation en ce qui concerne les taux de vacance de postes et l'équilibre entre hommes et femmes. | UN | ويمكن تبين جانب من نتيجة الأخذ بهذه النظم في التحسينات المدخلة على التوزيع الجغرافي ومعدلات الشواغر والتوازن بين الجنسين. |
les taux de vacance de postes moyens effectifs pour la période considérée étaient de 22,5 % dans la catégorie des administrateurs et de 13,3 % pour les agents des services généraux. | UN | وبلغ المتوسط الفعلي لمعدلات الشغور للفترة نسبة 22.5 في المائة لوظائف الفئة الفنية و 13.3 في المائة لفئة الخدمات العامة. |
5. les taux de vacance de postes du personnel international et du personnel local ont continué de diminuer pendant la période considérée. | UN | 5 - واستمرت معدلات شغور وظائف الموظفين الدوليين والمحليين في الانخفاض خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |