Groupe d'étude sur les technologies de l'information et des communications | UN | بـاء - فرقة العمل المعنية بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات التابعة للأمم المتحدة |
Le Conseil a aussi examiné les travaux de son Groupe de travail sur les technologies de l'information et des communications (TIC). | UN | واستعرض المجلس أيضا أعمال فرقة العمل المعنية بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات التابعة له. |
La mise en place du Groupe d'étude des Nations Unies sur les technologies de l'information et des communications a été un premier pas dans ce sens. | UN | وإنشاء فرقة عمل الأمم المتحدة المعنية بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات هو خطوة أولى في هذا الاتجاه. |
Création du Groupe d'étude sur les technologies de l'information et des communications | UN | تشكيل فرقة العمل المعنية بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات |
En permettant notamment l'enseignement à distance, la constitution de réseaux d'information en ligne et la création de bibliothèques numériques, les technologies de l'information et de la communication (TIC) ouvrent des perspectives considérables aux populations rurales dispersées, aux femmes et aux handicapés. | UN | كما تكمن في تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، من خلال التعليم عن بعد والربط المباشر بشبكات المعرفة على الإنترنت وبالمكتبات الرقمية، طاقة هائلة لنقل التعليم والتدريب إلى سكان الأرياف المتفرقين وإلى النساء والأشخاص من ذوي الإعاقات. |
ii) Mesure dans laquelle le développement durable, les sexospécificités et les technologies de l'information et des communications sont incorporés dans les domaines d'activité de la CEE. | UN | ' 2` مدى إدراج قضايا التنمية المستدامة المنظور الجنساني وتكنولوجيات المعلومات والاتصالات في مجالات عمل اللجنة ذات الصلة |
Il arrive même que des élèves connaissent mieux que leurs professeurs les technologies de l'information et des télécommunications. | UN | وهناك أيضا حالات تجد فيها الطلاب على اطلاع أكبر بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات من مدرسيهم. |
Cette réunion vient à point nommé car l'ONU a mis en place le Groupe d'étude sur les technologies de l'information et des communications. | UN | يأتي هذا الاجتماع في وقته المناسب تماما، حيث أنشأت الأمم المتحدة فرقة العمل المعنية بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Le Président du groupe d'étude sur les technologies de l'information et des télécommunications nous a également donné des idées fort utiles. | UN | وقدم لنا رئيس فرقة العمل المعنية بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات أيضا بعض الأفكار المفيدة للغاية. |
Par ailleurs, le Brésil est membre du Groupe d'experts des Nations unies sur les technologies de l'information et de la communication depuis qu'il a été créé. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن البرازيل عضو في فرقة عمل الأمم المتحدة المعنية بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات منذ إنشائه. |
Elle a confirmé que le Programme des VNU était membre du Groupe d'étude sur les technologies de l'information et des communications. | UN | وأكدت أن متطوعي الأمم المتحدة أعضاء في فرقة عمل الأمم المتحدة المعنية بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Ces derniers doivent tirer profit des travaux du Groupe d'étude sur les technologies de l'information et de la communication. | UN | ولا بد أن تستفيد هذه الجهود من أعمال فرقة العمل المعنية بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
La récente création d'un Groupe d'étude sur les technologies de l'information et de la communication est bienvenue. | UN | وقد كان إنشاء فرقة العمل المعنية بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات مؤخرا موضع ترحيب. |
La constitution d'agrégats a été facilitée en ce qui concerne les technologies de l'information et de la communication (TIC). | UN | وتم تيسير التجميعات المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
sur les technologies de l'information et des communications Deuxième rapport du Groupe d'étude | UN | التقرير السنوي الثاني من فرقة العمل المعنية بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات |
Le PNUD appuie la formulation de stratégies nationales concernant les technologies de l'information et des communications qui contribuent à réduire la pauvreté. | UN | ويؤيد البرنامج الإنمائي صوغ استراتيجيات وطنية تتعلق بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي تسهم في تخفيف حدة الفقر. |
Note du Secrétaire général transmettant le rapport du Groupe d'étude sur les technologies de l'information et des communications | UN | مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير فرقـــة العمل المعنية بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات |
Le journal consacré à cette question publie des articles sur la législation des pays en développement concernant les technologies de l'information et de la communication. | UN | وتنشر صحيفة القانون والفضاء الحاسوبي مقالات عن القانون المتعلق بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات في البلدان النامية. |
En permettant notamment l'enseignement à distance, la constitution de réseaux d'information en ligne et la création de bibliothèques numériques, les technologies de l'information et de la communication (TIC) ouvrent des perspectives considérables aux populations rurales dispersées, aux femmes et aux handicapés. | UN | كما تكمن في تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، من خلال التعليم عن بعد والربط المباشر بشبكات المعرفة على الإنترنت وبالمكتبات الرقمية، طاقة هائلة لنقل التعليم والتدريب إلى سكان الأرياف المتفرقين وإلى النساء والأشخاص من ذوي الإعاقات. |
Je vais me concentrer sur trois domaines : le commerce, le système financier international et les technologies de l'information et de la communication. | UN | وسوف أركز على ثلاثة مجالات وهي: التجارة، والنظام المالي الدولي، وتكنولوجيات المعلومات والاتصالات. |
Les médias, quelle qu'en soit la forme, ont un rôle important à jouer dans la société de l'information, et les technologies de l'information et des communications doivent y contribuer. | UN | وتتحمل وسائط الإعلام بكافة أشكالها دوراً مهماً في مجتمع المعلومات وينبغي أن تؤدي تكنولوجيا المعلومات والاتصالات دوراً مسانداً في هذا المضمار. |
les technologies de l'information et des communications (TIC) jouant un rôle important dans le développement, il convient de promouvoir les mécanismes de coopération en ce qui les concerne de manière à réduire les disparités entre les pays développés et en développement. | UN | 7 - وانطلاقا من أهمية الدور الذي تؤديه تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في عملية التنمية، رأت أنه يتعين تعزيز آليات التعاون المتعلقة بهذه التكنولوجيات لتقليل التباينات بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
Par ailleurs, les technologies de l'information et des communications produisent des changements magiques au niveau de la prise de conscience et font que le temps, l'espace et les frontières n'ont pratiquement aucune incidence sur l'interactivité humaine dans le monde. | UN | ومن جهة أخرى فإن ظهور المعلومات وتكنولوجيات الاتصال يحدث تغيرات سحرية في الوعي ويجعل المسافات والحدود غير مهمة من الناحية العملية للتفاعل البشري حول العالم. |
64/187. les technologies de l'information et des communications | UN | 64/187 - تسخير تكنولوجيات المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية |
ii) Combler l'écart numérique : investir dans les technologies de l'information et de la communication | UN | 2 - سد القاسم الرقمي: الاستثمار في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات |
les technologies de l'information et des communications et les médias sociaux sont considérés comme des outils de sensibilisation, mais les nouveaux risques qu'ils entraînent, notamment le cyberharcèlement et la cyberintimidation, sont également examinés. | UN | ولا ينظر إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ووسائط التواصل الاجتماعي على أنها موارد من أجل التوعية فحسب، إنما أيضا من حيث المخاطر الجديدة، ولا سيما المضايقة على شبكة الإنترنت والتسلط عبرها. |