ويكيبيديا

    "les technologies disponibles" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التكنولوجيات المتاحة
        
    • والتكنولوجيات المتاحة
        
    • التكنولوجيا المتاحة
        
    • للتكنولوجيات المتاحة
        
    Le Département doit assurer un juste équilibre dans l'utilisation de toutes les technologies disponibles. UN وأضاف أنه يتعين على إدارة شؤون الإعلام أن تكفل التوازن العادل في استخدام جميع التكنولوجيات المتاحة.
    Les nouveaux modèles de financement étaient essentiels pour déployer les technologies disponibles. UN ونماذج التمويل الجديدة مهمة في نشر التكنولوجيات المتاحة.
    On encouragera ces individus à poser des questions sur les technologies disponibles et à décider de celles qu'ils souhaitent expérimenter. UN ويُشجَّع هؤلاء الأفراد على طرح أسئلة عن التكنولوجيات المتاحة واتخاذ قرار بشأن أيها يريدون اختباره.
    Devrait utiliser dans toute la mesure possible l'exécution nationale et les compétences et les technologies disponibles en tant que règle pour la mise en œuvre des activités opérationnelles. UN :: ينبغي أن يستخدم، إلى أقصى قدر ممكن، التنفيذ الوطني والخبرة والتكنولوجيات المتاحة بوصفها القاعدة في إعمال الأنشطة التنفيذية.
    38. Le premier défi consiste à exploiter les technologies disponibles afin d'améliorer l'humanité. UN ٣٨ - ويتمثل التحدي اﻷول في تعزيز التكنولوجيا المتاحة لتحسين مستوى البشرية.
    Ce chapitre passera en revue les technologies disponibles en matière de réduction des émissions de mercure dans les secteurs retenus, leur efficacité et les coûts qu'elles entraînent, et fournira des indications sur le calcul des coûts. UN 7 - يقدم هذا الفصل عرضاً عاماً للتكنولوجيات المتاحة لخفض انبعاثات الزئبق في القطاعات المختارة وكفاءتها والتكاليف المرتبطة بها، مع مناقشة عامة لحسابات التكاليف.
    L'Assemblée générale a également reconnu que pour développer l'emploi des technologies faisant appel à des sources d'énergie renouvelables, il importait de diffuser les technologies disponibles à l'échelon mondial, notamment dans le cadre de la coopération Nord-Sud et Sud-Sud. UN واعترفت الجمعية العامة أيضا بأن استخدام التكنولوجيات المتاحة للطاقة المتجددة على نطاق أوسع يقتضي نشر التكنولوجيات المتاحة على نطاق عالمي، بوسائل من بينها التعاون بين الشمال والجنوب وبين بلدان الجنوب.
    Le manque d'information récente sur les technologies disponibles et sur celles en cours d'étude et de développement constitue lui aussi un obstacle majeur à l'évaluation et au transfert des technologies. UN ويعد الافتقار إلى المعلومات الحالية عن التكنولوجيات المتاحة وعن التكنولوجيات قيد البحث والتطوير قيدا هاما آخر على تقييم التكنولوجيا ونقلها.
    36. Il a été noté que les offices de brevets pouvaient être pour les pays en développement des sources importantes et bon marché d'information sur les technologies disponibles. UN ٦٣- ونوه بأهمية مكاتب البراءات كمصادر رخيصة ﻹمداد البلدان النامية بالمعلومات حول التكنولوجيات المتاحة.
    Cependant, les technologies disponibles et l'efficacité accrue des centrales électriques au charbon dans les pays à forte consommation pourraient considérablement réduire la contribution du charbon aux émissions de gaz à effet de serre au cours des vingt prochaines années. UN بيد أن زيادة كفاءة محطات توليد الطاقة من الفحم في البلدان المتقدمة يمكن أن تخفض إلى حد كبير مساهمة الفحم في انبعاثات غازات الدفيئة على مدى العقدين المقبلين بفضل التكنولوجيات المتاحة.
    Ces individus seront encouragés à poser des questions sur les technologies disponibles et à retenir celle(s) qu'ils veulent mettre à l'essai. UN ويتم تشجيع هؤلاء الأفراد على طرح أسئلة عن التكنولوجيات المتاحة وتقرير التكنولوجيا (التكنولوجيات) التي يودون اختبارها.
    9. Reconnaît que pour développer l'emploi des technologies faisant appel à des sources d'énergie renouvelables, il importe de diffuser les technologies disponibles à l'échelle mondiale, notamment dans le cadre de la coopération Nord-Sud et Sud-Sud; UN " 9 - تعترف بأن استخدام التكنولوجيات المتاحة للطاقة المتجددة على نطاق أوسع يقتضي نشر التكنولوجيات المتاحة على نطاق عالمي، بوسائل من بينها التعاون بين الشمال والجنوب وفيما بين بلدان الجنوب؛
    En ce qui concerne l'évaluation des capacités des communications mondiales, le Secrétariat communique avec plusieurs organisations de communications par satellites sur les technologies disponibles pour le transfert de données, sur les systèmes de satellites en fonctionnement et sur les expériences en matière de régulation et de coûts. UN وفيما يتعلق بإجراء استطــلاع للحالــة العالمية لقدرات الاتصالات، فإن اﻷمانة ما فتئت تتصل بالعديد من منظمات الاتصــالات اللاسلكيــة عن طريق السـواتل بشأن التكنولوجيات المتاحة لنقل البيانات، وأنظمة السواتل العاملة والخبرة المتعلقة بالتنظيم والتعريفة.
    27. Au cours de cette partie de l'atelier, trois participants ont présenté des exposés techniques sur les questions et les difficultés liées à l'estimation, à la surveillance et à la notification des émissions de GES résultant du déboisement et de la dégradation des forêts et sur les technologies disponibles. UN 27- في هذه الجلسة، قدم ثلاثة مشاركين عروضاً تقنية بشأن القضايا والتحديات المتصلة بتقدير انبعاثات غازات الدفيئة الناتجة عن إزالة الغابات، ورصدها والإبلاغ عنها، وعروضاً عن التكنولوجيات المتاحة.
    Il faut donc réaliser une évaluation indépendante de l'évolution du coût de toutes les technologies disponibles; UN ويتطلب ذلك إجراء تقييم مستقل لاتجاهات التكاليف في جميع التكنولوجيات المتاحة()
    Sur la question spécifique du changement climatique, le projet vise à déployer et diffuser les technologies disponibles sur le marché en vue de favoriser, grâce à des investissements et à un renforcement de la capacité locale, l'utilisation rationnelle de l'énergie et la reconfiguration des processus de production dans de nombreuses entreprises de certaines zones industrielles. UN ويهدف المشروعُ على وجه الخصوص، فيما يتعلق بتغيّر المناخ، إلى نشر وتعميم التكنولوجيات المتاحة تجاريا لتحسين كفاءة الطاقة وإعادة تصميم عمليات الإنتاج في شركات عديدة في مناطق صناعية مختارة من خلال الاستثمار وبناء القدرات المحلية.
    Les ÉtatsUnis ont aussi rassemblé des informations, y compris des bases de données spécifiques, sur les technologies disponibles ou en cours de mise au point qui aident à cibler le cycle de production d'armes biologiques de l'intention à l'emploi, en passant par la mise au point et la production. UN وما انفكت الولايات المتحدة أيضاً تجمع المعلومات، بما في ذلك قواعد البيانات المحددة، حول التكنولوجيات المتاحة والناشئة التي تساعد في تحديد أهداف دورة إنتاج الأسلحة البيولوجية، انطلاقاً من النية ووصولاً إلى الاستحداث والإنتاج والاستخدام.
    Devrait utiliser dans toute la mesure possible l'exécution nationale et les compétences et les technologies disponibles en tant que règle pour la mise en œuvre des activités opérationnelles. UN :: ينبغي أن يستخدم، إلى أقصى قدر ممكن، التنفيذ الوطني والخبرة والتكنولوجيات المتاحة بوصفها القاعدة في إعمال الأنشطة التنفيذية.
    Le Comité devrait donner la priorité à la question des évaluations et à l'élaboration de rapports sur les connaissances scientifiques concernant la désertification et les technologies disponibles. UN وينبغي أن تولي لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية الأولوية لموضوع التقييمات وإعداد التقارير عن المعارف العلمية المتعلقة بالتصحر والتكنولوجيات المتاحة.
    Les partenariats seraient responsables de la mise en place de systèmes de gestion des informations et de réseaux d'experts provenant d'institutions, de gouvernements et du secteur privé, en vue d'aider à établir et partager les meilleures pratiques ainsi que les technologies disponibles et acceptables. UN وسوف تكون الشراكات هي المسؤولة عن وضع نظم إدارة المعلومات وشبكات الخبراء من المؤسسات، والحكومات والقطاع الخاص، والمساعدة في إنشاء وتقاسم أفضل الممارسات والتكنولوجيات المتاحة والمقبولة.
    Elle espère qu'on saura exploiter les technologies disponibles pour avoir des échanges de vues fréquents et approfondis dans le but d'y répondre. UN وأعربت عن أملها في أن تستخدم التكنولوجيا المتاحة بطريقة خلاقة تسمح باتصالات واسعة ومتواترة حتى يمكن معالجة هذه الأولويات.
    Ce chapitre vise à présenter les technologies disponibles de lutte contre les émissions de mercure dans les secteurs retenus, leurs efficacité et coûts associés, le contrôle conjoint du mercure et des polluants atmosphériques ainsi qu'une réflexion générale et des exemples d'exigences relatives au calcul des coûts. UN 59 - الغرض من هذا القسم هو تقديم عرض عام للتكنولوجيات المتاحة لخفض انبعاثات الزئبق في قطاعات مختارة وما يرتبط بها من كفاءات وتكاليف، والتحكم المشترك في انبعاثات الزئبق وملوثات الهواء، فضلاً عن مناقشة عامة قصيرة وأمثلة لمتطلبات حسابات التكلفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد