ويكيبيديا

    "les tendances à long terme" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاتجاهات الطويلة الأجل
        
    • الاتجاهات الأطول أجلاً
        
    • الاتجاهات الطويلة الأمد
        
    • والاتجاهات الطويلة الأجل
        
    • وتتابع الاتجاهات مع مرور الوقت
        
    Des rapports sur les tendances à long terme sont cependant toujours établis dans d'autres domaines, notamment la population et le développement durable. UN ولا يزال يجري إعداد تقارير عن الاتجاهات الطويلة الأجل في مجالات أخرى مثل السكان أو التنمية المستدامة.
    Évaluer les tendances à long terme de l'économie mondiale UN تقييم الاتجاهات الطويلة الأجل في الاقتصاد العالمي
    GIFa FIFb Évaluer les tendances à long terme des biens et des services forestiers UN تقييم الاتجاهات الطويلة الأجل فيما يتصل بالسلع والخدمات الحرجية
    Il était essentiel d'infléchir les tendances à long terme en créant les conditions nécessaires à l'entrée en vigueur rapide du Protocole de Kyoto, et il fallait de toute urgence faire preuve de la volonté politique requise pour aller de l'avant. UN فممـا لا بد منه تعديل الاتجاهات الأطول أجلاً عن طريق تهيئة الأوضاع التي تسمح ببدء نفاذ بروتوكول كيوتو فـي وقـت مبكر، كما أن من المطلوب على نحو عاجل إظهار الإرادة السياسية بشكل واضح من أجل دفع هـذه العمليـة إلى الأمام.
    46. Même si le problème de la drogue continue de s'aggraver en Asie centrale, du Sud et du Sud-Ouest dans certains groupes de population, les experts nationaux ont relevé des signes positifs dans les tendances à long terme pour les principaux types de drogue en 2006. UN 46- لئن كانت مشكلة المخدرات ما زالت تتفاقم في آسيا الوسطى وجنوب آسيا وجنوبها الغربي بين بعض فئات السكان، فإن الخبراء الوطنيين أفادوا ببعض البوادر الإيجابية في الاتجاهات الطويلة الأمد بالنسبة لجميع أنواع المخدرات الرئيسية في عام 2006.
    Ce programme fournira des informations sur les concentrations de POP en Europe centrale, les tendances à long terme de ces concentrations, l'impact des diverses sources et l'efficacité des mesures de réduction de l'impact mises en place. UN ويوفر هذا البرنامج معلومات عن مستويات الملوثات العضوية الثابتة في وسط أوروبا، والاتجاهات الطويلة الأجل في تلك المستويات، وتأثير شتى المصادر، وفعالية التدابير المطبقة لتقليل الآثار.
    Il est difficile d'évaluer les tendances à long terme étant donné que la base d'informations comporte de nombreuses lacunes pour l'Afrique. UN وهناك صعوبات تكتنف تقييم الاتجاهات الطويلة الأجل بسبب الثغرات التي تشوب أسس المعلومات المتعلقة بأفريقيا.
    Associer les centres de recherche, les innovateurs et les gouvernements à la mise au point d'outils d'analyse et d'algorithmes de données largement disponibles, afin de mieux appréhender et évaluer les tendances à long terme influant sur le développement durable UN إشراك مراكز البحوث والمبتكرين والحكومات في تطوير أدوات وخوارزميات لتحليل البيانات متاحة للجميع لتحسين التقاط وتقييم الاتجاهات الطويلة الأجل التي تؤثر على التنمية المستدامة
    Dans ce contexte, il importe que les analyses économiques du Département des affaires économiques et sociales soient utilisées pour tenter de comprendre les tendances à long terme. UN وفي هذا السياق، من الأهمية بمكان بالنسبة للتحليل الاقتصادي الذي تقوم به إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية أن يكون بمثابة مصدر لفهم الاتجاهات الطويلة الأجل.
    Il est urgent que les [pays développés] [tous les pays parties visés à l'annexe I] [tous les pays développés] réduisent fortement leurs émissions pour éviter de dangereuses interférences avec le système climatique et modifier les tendances à long terme de leurs émissions conformément à l'objectif ultime de la Convention. UN وثمة حاجة ملحة إلى أن تحقق [البلدان المتقدمة] [جميع الأطراف المدرجة في المرفق الأول] [جميع البلدان المتقدمة] تخفيضات كبيرة في انبعاثات غازات الدفيئة لمنع حدوث تأثير خطير على النظام المناخي وإلى تغيير الاتجاهات الطويلة الأجل للانبعاثات بما ينسجم مع تحقيق الهدف النهائي للاتفاقية.
    Si l'on a tendance à exagérer l'impact de la manne pétrolière sur la croissance actuelle, des analyses fondées sur les tendances à long terme donnent à penser que les pays de la CESAO ont obtenu des résultats nettement en deçà de leurs possibilités depuis le début des années 80. UN ومع أن هناك نزوعا إلى الغلو في تقدير الأثر الذي أحدثته الأرباح النفطية غير المتوقعة في النمو الحالي، تشير التحليلات المستندة إلى الاتجاهات الطويلة الأجل إلى أن اقتصادات الدول الأعضاء في " الإسكوا " قصرت كثيرا عن تحقيق إمكاناتها منذ أوائل الثمانينات.
    Si de nombreux pays ont des méthodes bien au point pour prévoir les tendances à long terme de l'offre et de la demande, d'autres en revanche n'ont pas encore procédé à de telles évaluations. En règle générale, c'est dans les pays où les problèmes sont les moins aigus que les mécanismes d'évaluation sont les plus élaborés. UN ذلك أنه في حين تتوفر للعديد من البلدان أساليب متطورة إلى حد بعيد للتنبؤ بما ستكون عليه اتجاهات العرض والطلب على المدى الطويل، هناك بلدان أخرى لم تقم بعد بمثل هذه التقييمات.وعموما، فإن الآليات القائمة لتقييم الاتجاهات الطويلة الأجل هي أشد تطورا في البلدان التي تكون فيها المشكلة أقل حدة.
    Le Groupe intergouvernemental sur les forêts a exhorté les pays à évaluer les tendances à long terme des biens et des services forestiers, en mettant particulièrement l'accent sur l'investissement dans la gestion des forêts et le renforcement des capacités des institutions forestières. UN 6 - ويحث الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات البلدان على تقييم الاتجاهات الطويلة الأجل المتعلقة بالسلع والخدمات الحرجية. ويولي الفريق تركيزا خاصا للاستثمار في الإدارة المستدامة للغابات وتعزيز قدرات المؤسسات المعنية بالغابات.
    Il conviendrait de bien faire la distinction entre les fluctuations à court terme et les tendances à long terme des taux de change, et les tendances à long terme devraient être considérées comme des " mouvements durables " , qui seraient normalement supérieurs à 60 jours, pour l'ajustement des prix à l'exportation. UN وينبغي التمييز بوضوح بين التقلبات القصيرة الأجل والاتجاهات الطويلة الأجل في أسعار الصرف، وينبغي تعريف الاتجاهات الطويلة الأجل على أنها " تحركات مستمرة " ، الأمر الذي يعني عادة فترة تتجاوز 60 يوما لأغراض تعديل أسعار التصدير.
    Le Secrétariat a présenté dès 1982 à l'Assemblée générale des rapports détaillés sur les tendances à long terme du développement économique. Ces rapports étaient régulièrement mis à jour afin de servir de cadre quantitatif et qualitatif à la préparation et au suivi de l'application des stratégies de développement international. UN 16 - تقدم الأمانة العامة تقارير شاملة عن الاتجاهات الطويلة الأجل في التنمية الاقتصادية إلى الجمعية العامة منذ عام 1982، ويجري استكمالها على نحو منتظم لتكون بمثابة إطار عمل كمي وكيفي لإعداد استراتيجيات التنمية الدولية ورصد تنفيذها.
    Il conviendrait de bien faire la distinction entre les fluctuations à court terme et les tendances à long terme des taux de change, et les tendances à long terme devraient être considérées comme des " mouvements durables " , ce qui impliquerait normalement une période supérieure à 60 jours pour l'ajustement des prix à l'exportation. UN وينبغي التمييز بوضوح بين التقلبات القصيرة الأجل والاتجاهات الطويلة الأجل في أسعار الصرف، وينبغي تعريف الاتجاهات الطويلة الأجل على أنها " تحركات مستمرة " ، الأمر الذي يعني عادة فترة تتجاوز 60 يوما لأغراض تعديل أسعار التصدير.
    La stratégie internationale de développement pour la première décennie du nouveau millénaire, demandée par l'Assemblée générale dans sa résolution 54/206 (voir par. 5 ci-dessus) devrait, comme indiqué dans la résolution, permettre de suivre les tendances à long terme de l'économie mondiale ainsi que la réalisation des objectifs internationalement convenus. UN فينبغي أن تهدف الاستراتيجية الإنمائية الدولية للعقد الأول من الألفية الجديدة التي طلبتهــا الجمعيــــة العامـة في قرارها 54/206 (انظر الفقرة 5 أعلاه) إلى رصد الاتجاهات الطويلة الأجل في الاقتصاد العالمي فضلا عن المستوى الذي تم بلوغه في تحقيق الأهداف المتفق عليها دوليا، كما ورد في القرار.
    25. Les Parties doivent fournir des informations sur la manière dont, à leur avis, les politiques et mesures modifient les tendances à long terme des émissions anthropiques et des absorptions de gaz à effet de serre dans le sens des objectifs de la Convention. UN 25- تقدم الأطراف معلومات توضح فيها اعتقادها بأن سياساتها وتدابيرها تؤدي إلى تعديل الاتجاهات الأطول أجلاً في انبعاثات غازات الدفيئة البشرية المنشأ وعمليات إزالتها بما يتوافق مع هدف الاتفاقية.
    34. Eu égard à l'objectif de la Convention et à l'intention de modifier les tendances à long terme en matière d'émissions et d'absorptions, les Parties doivent communiquer des projections quantitatives pour les années 2000, 2005, 2010, 2015 et [dans la mesure du possible] 2020. UN 34- وبالنظر إلى غرض الاتفاقية والى نية تعديل الاتجاهات الأطول أجلاً في الانبعاثات وعمليات إزالتها، ينبغي للأطراف أن تُدرج اسقاطات على أساس كمي عن السنوات 2000 و2005 و2010 و2015 وعن عام 2020 [قدر المستطاع].
    Il conviendrait de faire la distinction entre les fluctuations à court terme et les tendances à long terme des taux de change; les tendances à long terme devraient être considérées comme des < < mouvements durables > > , ce qui impliquerait normalement une période supérieure à 60 jours pour l'ajustement des prix à l'exportation. UN وينبغي التمييز تمييزاً واضحاً بين التقلبات القصيرة الأمد والاتجاهات الطويلة الأمد في مجال أسعار الصرف وتعريف الاتجاهات الطويلة الأمد على أنها " تحرك مستمر " ينطوي عادة على السماح بفترة تزيد على 60 يوماً لتعديل أسعار الصادارت.
    Ce programme fournira des informations sur les concentrations de POP en Europe centrale, les tendances à long terme de ces concentrations, l'impact des diverses sources et l'efficacité des mesures de réduction de l'impact mises en place. UN ويوفر هذا البرنامج معلومات عن مستويات الملوثات العضوية الثابتة في وسط أوروبا، والاتجاهات الطويلة الأجل في تلك المستويات، وتأثير شتى المصادر، وفعالية التدابير المطبقة لتقليل الآثار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد