ويكيبيديا

    "les terres agricoles" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأراضي الزراعية
        
    • والأراضي الزراعية
        
    • الأرض الزراعية
        
    • التربة الزراعية
        
    • على اﻷراضي الزراعية
        
    • بالأراضي الزراعية
        
    • المناطق الزراعية
        
    • أراض زراعية
        
    • فالأراضي الزراعية
        
    • الحقول الزراعية
        
    • أراضي المزارع
        
    • لﻷراضي الزراعية
        
    • والتربة الزراعية
        
    Les droits de propriété sur les terres agricoles relèvent encore du domaine public, mais le droit d'exploiter les terres a été privatisé. UN وما زالت حقوق ملكية الأراضي الزراعية مندرجة ضمن الملك العام، غير أن الحق في استغلال المزارع قد خضع للخصخصة.
    Les affrontements sont fréquents quand les éleveurs laissent leur bétail paître sur les terres agricoles des déplacés. UN وتحدث مصادمات متكررة عندما يسمح الرعاة لماشيتهم بالرعي في الأراضي الزراعية للمشردين داخليا.
    Les inondations, qui ont commencé il y a plus de trois semaines, ont recouvert environ un cinquième de la superficie du pays, entraînant des dégâts considérables sur les terres agricoles. UN وقد ضربت الفيضانات التي بدأت منذ أكثر من ثلاثة أسابيع خُمس مساحة البلاد محدثة آثارا بالغة في الأراضي الزراعية.
    Les entreprises manufacturières et de services, les maisons, les terres agricoles et les équipements ont été étatisés. UN وخضعت للتأميم المنشآت الصناعية ومنشآت الخدمات، والأراضي الزراعية والمعدات الزراعية.
    7. Ces tendances à long terme ont été accentuées ces dernières années par des politiques qui ont encore augmenté la pression sur les terres agricoles. UN 7 - ومما فاقم هذه الاتجاهات الطويلة الأجل في السنوات الأخيرة، السياسات التي أدت إلى زيادة الضغوط على الأراضي الزراعية.
    Nombre des principaux canaux d'irrigation alimentés par l'Indus ont également été submergés, répandant leur trop-plein sur les terres agricoles. UN وفاضت أيضا، الكثير من قنوات الري الرئيسية التي تستمد مياهها من نهر إندوس فغمرت الأراضي الزراعية.
    Comme les terres agricoles représentent 78 % de la surface déminée, les moyens de subsistance de milliers de personnes ont ainsi été améliorés. UN ونظرا لأن الأراضي الزراعية تمثل 78 في المائة من الأراضي التي تم تطهيرها، فقد حسّن هذا الإجراء سبل العيش لآلاف الناس.
    Impact projeté de l'expansion urbaine sur les terres agricoles en l'an 2000 UN أثر التوسع الحضاري المتوقع على الأراضي الزراعية في عام 2000
    les terres agricoles, les pâturages et les herbages sont étendus. UN وتتوافر مساحات شاسعة من الأراضي الزراعية والمراعي.
    Les colons avaient déversé leurs eaux usées et les déchets chimiques produits par leurs usines sur les terres agricoles palestiniennes et dans des sources d'eau douce. UN فالمستوطنون يضخون مياه الفضلات والمواد الكيميائية من مصانعهم إلى الأراضي الزراعية الفلسطينية وإلى مصادر المياه العذبة.
    les terres agricoles ont été brûlées, de nombreuses cultures ont été détruites, et les élevages de volailles ont durement souffert. UN فقد حُرقت الأراضي الزراعية ودُمرت محاصيل عديدة وتضررت مجموعات الدجاج تضرراً شديداً.
    les terres agricoles sont actuellement une source nette de dioxyde de carbone atmosphérique. UN وتمثل الأراضي الزراعية حاليا مصدرا خالصا لتلوث الغلاف الجوي بثاني أوكسيد الكربون.
    Le projet de loi sur les terres agricoles a été approuvé en première lecture par l'Assemblée. UN وأقرت الجمعية مشروع قانون الأراضي الزراعية في القراءة الأولى.
    Elle prescrit la prise en compte du fait que les terres agricoles jouent un rôle fondamental pour la subsistance, la santé et le bien-être des êtres humains, des animaux et des végétaux. UN ويشترط القانون إيلاء الاعتبار لحقيقة أن الأراضي الزراعية جوهرية لحياة وصحة ورفاه الإنسان والحيوان.
    Les autorités israéliennes ont répandu des herbicides sur les terres agricoles des Bédouins et ont détruit les cultures. UN وقد رشت السلطات الإسرائيلية الأراضي الزراعية للبدو بمبيدات الأعشاب وحرثت المزروع منها.
    L'utilisation d'arbres sur les terres agricoles s'était révélée être la pierre angulaire de l'exploitation durable des terres arides à l'avenir. UN وقد ثبت أن الاستعانة بالأشجار في الأراضي الزراعية عامل رئيسي في تحقيق الاستدامة مستقبلاً في الأراضي الجافة.
    Les établissements industriels et les terres agricoles ont été détruits et l'argent des Palestiniens ne leur a pas été versé, tandis que 363 Palestiniens ont été tués et plus de 12 000 ont été blessés, certains gravement. UN وتم تدمير المرافق الاقتصادية والأراضي الزراعية واحتجاز الأموال الفلسطينية، في حين لقي 363 فلسطينياً حتفهم وأصيب 12 ألفاً غيرهم، من بينهم عدد كبير إصابتهم بالغة.
    En fait, 56,2 % de toutes les terres agricoles se trouvent dans cette région. UN وتقع 56.2 في المائة من إجمالي الأرض الزراعية في هذا الإقليم.
    h les terres agricoles pourraient constituer un puits net de méthane. UN التربة الزراعية يمكن أن تشكل مصرفا صافيا للميثان
    les terres agricoles et les forêts demeureront inexploitables pendant 8 à 20 ans. UN بل يقدر أن تستمر آثارها الفعلية على اﻷراضي الزراعية والحرجية لمدة تتراوح بين ٨ سنوات و ٢٠ سنة.
    Le système d'information sur les terres agricoles de l'Etat (S.A.L.I.S.), en cours d'exploitation, a les objectifs suivants : UN ويطبق حالياً نظام بشأن المعلومات الخاصة بالأراضي الزراعية التابعة للدولة، بهدف تحقيق ما يلي:
    L'expansion des zones urbaines sur les terres agricoles et la tendance des mouvements urbains à s'installer sur les côtes sont également devenues de plus en plus évidentes face à l'accroissement constant de la densité urbaine. UN وتوسع المناطق الحضرية على حساب المناطق الزراعية والزحف الحضري المناطق الساحلية أصبح جليا أيضا بصورة متزايدة أمام تزايد كثافة الحضر.
    Les eaux d'égout non traitées sont rejetées en dehors de la ville sur les terres agricoles, à la sortie de l'égout pluvial. UN ويجري تخزين مياه المجارير الخام غير المعالجة خارج المدينة في أراض زراعية عند منفذ بالوعة السحب.
    Ainsi, les terres agricoles sont exonérées d'impôt, les revenus agricoles sont imposés à un taux inférieur à celui des autres revenus, et le matériel agricole importé n'est soumis qu'à 50 % des taxes. UN فالأراضي الزراعية على وجه الخصوص معفاة من الضرائب، والضريبة المفروضة على الدخل الزراعي تقل عن الضريبة المفروضة على الدخل من مصادر أخرى، والمعدات الزراعية المستوردة معفاة من رسوم الإنتاج بنسبة 50 في المائة.
    23. les terres agricoles sont également inexploitables tant qu'on n'aura pas enlevé ou fait exploser les bombes non éclatées disséminées dans les champs. UN 23- وأصبحت الحقول الزراعية أيضاً عديمة الفائدة إلى أن يجري إزالة أو تفجير القنابل غير المنفجرة المتناثرة في الأرض.
    À Portland, la limite d'extension urbaine est un instrument juridique qui a été mis en place en 1979 pour protéger les terres agricoles et forestières contre le grignotement de l'urbanisation. UN حد النمو الحضري في بورتلاند هو حد قانوني وُضع في عام 1979 لحماية أراضي المزارع والغابات من الزحف الحضري وكان التشديد التنظيمي، ولا يزال، على حماية الديمومة الاقتصادية للمزارع والزراعة.
    Le centre du pays est traversé par le Nil, fleuve imposant qui fournit des eaux d'irrigation pour les terres agricoles situées sur ses rives. UN كما يجري وسطها نهر النيل العظيم الذي يوفر مياه الري لﻷراضي الزراعية التي تمتد بين ضفتيه.
    les terres agricoles sont de loin la source la plus importante d'émissions d'oxyde nitreux (N2O) d'origine anthropique; sur les 10,5 kilotonnes enregistrées en 1990, 81 % provenaient de cette source. UN والتربة الزراعية هي أكبر مصدر قائم بذاته لانبعاثات أكسيد النيتروز بفعل الانسان، إذ أسهمت وحدها بنسبة ١٨ في المائة من المجموع الذي بلغ ٥,٠١ كيلوطن في عام ٠٩٩١.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد