ويكيبيديا

    "les territoires arabes occupés depuis" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اﻷراضي العربية المحتلة منذ
        
    Profondément préoccupée de ce que les territoires arabes occupés depuis 1967 demeurent sous l'occupation militaire d'Israël, UN إذ يساورها بالغ القلق ﻷن اﻷراضي العربية المحتلة منذ عام ١٩٦٧ مازالت تحت الاحتلال العسكري الاسرائيلي المستمر،
    Profondément préoccupée de ce que les territoires arabes occupés depuis 1967 demeurent sous l'occupation militaire d'Israël, UN إذ يساورها بالغ القلق ﻷن اﻷراضي العربية المحتلة منذ عام ١٩٦٧ ما زالت تحت الاحتلال العسكري الاسرائيلي المستمر،
    Le Gouvernement du Pakistan a suivi avec une vive préoccupation et beaucoup d'intérêt la situation dans les territoires arabes occupés depuis le début de la crise. UN لقد تابعت حكومة باكستان بقلق عميق وباهتمام شديد الحالة في اﻷراضي العربية المحتلة منذ بدء هذه اﻷزمة.
    Cuba répète qu'il n'y aura pas de paix durable tant qu'Israël ne se sera pas retiré de tous les territoires arabes occupés depuis 1967 et que ses droits inaliénables n'auront pas été restitués au peuple palestinien, en particulier le droit de créer son propre Etat. UN وتكرر كوبا القول إنه لن يكون هناك سلام ما لم تنسحب اسرائيل من جميع اﻷراضي العربية المحتلة منذ عام ١٩٦٧ وما لم يستعد الشعب الفلسطيني حقوقه غير القابلة للتصرف، وخاصة الحق في اقامة دولته الخاصة.
    L'implantation de colonies de peuplement par Israël dans les territoires arabes occupés depuis 1967 a été la tâche principale des Gouvernements israéliens qui se sont succédé depuis l'occupation jusqu'à ce jour. UN لقد كان الاستيطان في اﻷراضي العربية المحتلة منذ عام ١٩٦٧ على رأس المهمات المركزية لحكومات إسرائيل المتعاقبة على السلطة منذ عام الاحتلال في ١٩٦٧ ولغاية يومنا هذا.
    L'appli-cabilité de la quatrième Convention de Genève de 1949 à tous les territoires arabes occupés depuis 1967, y compris Jérusalem, a été consacrée par 24 résolutions du Conseil de sécurité. UN وإن انطباق اتفاقية جنيف الرابعة لعام ١٩٤٩ على جميع اﻷراضي العربية المحتلة منذ عام ١٩٦٧، بمــا فيهــا القدس، تم تأييده في ٢٤ قرارا صادرا عن مجلس اﻷمــن.
    f) Commission du Conseil de sécurité (pour examiner la situation dans les territoires arabes occupés depuis 1967) créée en application de la résolution 446 (1979) UN )و( اللجنة المنشأة بموجب قرار مجلس اﻷمن ٦٤٤ )٩٧٩١( )لدراسة الحالة في اﻷراضي العربية المحتلة منذ عام ٧٦٩١(
    e) Commission du Conseil de sécurité (pour examiner la situation dans les territoires arabes occupés depuis 1967) créée en application de la résolution 446 (1979) UN )ﻫ( اللجنة المنشأة بموجب قرار مجلس اﻷمن ٦٤٤ )٩٧٩١( )لدراسة الحالة في اﻷراضي العربية المحتلة منذ عام ٧٦٩١(
    Commission du Conseil de sécurité (pour examiner la situation dans les territoires arabes occupés depuis 1967) créée en application de la résolution 446 (1979) UN لجنة مجلس اﻷمن المنشأة بموجب القرار ٤٤٦ )١٩٧٩( )لدراسة الحالة في اﻷراضي العربية المحتلة منذ عام ١٩٦٧(
    C'est pourquoi, tout en soutenant le processus de paix en cours, elle n'a cessé de souligner l'urgence du retrait d'Israël de tous les territoires arabes occupés depuis 1967, y compris Al Qods Al Charif et du respect des aspirations nationales du peuple palestinien. UN وبناء على هذا، فإلى جانب دعمها لهذا المسار، فإن الجزائر تلح على ضرورة الانسحاب الاسرائيلي من كافة اﻷراضي العربية المحتلة منذ ١٩٦٧ بما في ذلك القدس الشريف، والاحترام الكامل للتطلعات الوطنية للشعب الفلسطيني.
    Commission du Conseil de sécurité (pour examiner la situation dans les territoires arabes occupés depuis 1967) créée en application de la résolution 446 (1979) UN لجنة مجلس اﻷمن المنشأة بموجب القرار ٤٤٦ )١٩٧٩( )لدراسة الحالة في اﻷراضي العربية المحتلة منذ عام ١٩٦٧(
    Nous espérons également que la présente session approuvera la pleine participation de la Palestine aux travaux de l'Organisation des Nations Unies et veillera à ce que la participation d'Israël à ses travaux soit strictement conforme aux dispositions du droit international et à l'application de la quatrième Convention de Genève dans les territoires arabes occupés depuis 1967 et notamment, à Jérusalem et au Golan syrien. UN كما أننا نأمل أن تقوم هذه الدورة بإقرار المشاركة الكاملة لفلسطين في أعمال اﻷمم المتحدة. وأن تضمن أن مشاركة إسرائيل في أعمال الدورة منسجمة مع القانون الدولي وانطباق اتفاقية جنيف الرابعة على اﻷراضي العربية المحتلة منذ عام ١٩٦٧ وبشكل خاص على القدس وعلى الجولان السوري.
    Pour que la paix s'épanouisse, il faut qu'Israël se retire complètement de tous les territoires arabes occupés depuis 1967, que le peuple palestinien puisse exercer son droit légitime à l'autodétermination et à l'indépendance souveraine et que l'on respecte le droit de tous les États de la région de vivre en paix à l'intérieur de frontières sûres et internationalement reconnues. UN ولكي يزدهر السلام، ينبغي أن يحدث انسحاب إسرائيلي تام من جميع اﻷراضي العربية المحتلة منذ ١٩٦٧، وأن يمــارس الشعب الفلسطيني حقه المشروع في تقرير المصير والاستقلال السيادي، وأن يحترم حق جميع الدول في المنطقة في العيش بسلام ضمن حدود آمنة ومعترف بها دوليا.
    Tout d'abord, concernant le paragraphe 7, ma délégation réaffirme que toutes les activités de peuplement israéliennes dans les territoires arabes occupés depuis 1967 sont illégales et, de ce fait, nulles et non avenues, et violent les principes du droit international. UN أولا، بالنسبة للفقرة ٧ من المنطوق، فإن وفدي يؤكد مجددا على أن جميع اﻷنشطة الاستيطانية التي تقوم بها إسرائيل في اﻷراضي العربية المحتلة منذ عام ١٩٦٧ هي أعمال غير مشروعة ويجب اعتبارها لاغية وباطلة، وتتناقض مع مبادئ القانون الدولي.
    Nous sommes convaincus qu'il ne peut y avoir de règlement authentique de la question du Moyen-Orient sans le retrait d'Israël de tous les territoires arabes occupés depuis 1967, et la possibilité, pour le peuple palestinien, d'établir un État indépendant ayant pour capitale Al Qods Al Charif. UN إننا لعلى قناعة بأنه ليس هناك بديل لتسوية حقيقية في الشرق اﻷوسط المتمثلة في الانسحاب الاسرائيلي من كافة اﻷراضي العربية المحتلة منذ عام ١٩٦٧ وفي تمكين الشعب الفلسطيني من إقامة دولته المستقلة وعاصمتها القدس الشريف.
    La conviction de l'Algérie est qu'il n'existe pas d'alternative à un règlement fondé sur le retrait total d'Israël de tous les territoires arabes occupés depuis 1967 et sur le droit du peuple palestinien de créer un État souverain avec Al Qods pour capitale. UN إن الجزائر لعلى قناعة بأنه ليس هناك بديل لتسوية حقيقية في الشرق اﻷوسط، تتمثل في الانسحاب اﻹسرائيلي من كافة اﻷراضي العربية المحتلة منذ عام ١٩٦٧، وفي تمكين الشعب الفلسطيني من إقامة دولته وعاصمتها القدس الشريف.
    Le Gouvernement et le peuple des Comores, qui ont observé la situation dans les territoires arabes occupés depuis l'apparition du problème, ont suivi avec un intérêt soutenu les événements qui ont eu lieu le 13 septembre 1993 à Washington, et ils s'en sont félicités. UN إن حكومــــة وشعب جزر القمر اللذين ما برحا يتابعان الحالة في اﻷراضي العربية المحتلة منذ اليوم اﻷول لنشوء المشكلة، قد تابعا باهتمام كبير، وقابلا بالترحيب، اﻷحداث التي وقعـــت في واشنطون في ١٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣.
    Rappelant également la résolution 3414 (XXX) de l'Assemblée générale, en date du 5 décembre 1975, et les autres résolutions pertinentes de l'Assemblée par lesquelles celle-ci a exigé notamment le retrait immédiat, inconditionnel et total d'Israël de tous les territoires arabes occupés depuis 1967, UN وإذ تذكر أيضا بقرار الجمعية العامة ٤١٤٣ )د-٠٣( المؤرخ في ٥ كانون اﻷول/ ديسمبر ٥٧٩١ وبغيره مـن القرارات ذات الصلة بالموضوع التـي طالبت فيها الجمعية، في جملة أمور، بانسحاب اسرائيل الفوري وغير المشروط والكامل من اﻷراضي العربية المحتلة منذ عام ٧٦٩١،
    Déplore vivement qu'Israël persiste et s'obstine dans ces politiques et pratiques et demande au Gouvernement et au peuple israéliens de rapporter ces mesures, de démanteler les colonies de peuplement existantes et, en particulier, de cesser d'urgence d'établir, édifier et planifier des colonies de peuplement dans les territoires arabes occupés depuis 1967, y compris Jérusalem; " UN - يشجب بشدة استمرار إسرائيل وتصميمها على متابعة هذه السياسات والممارسات، ويدعو حكومتها وشعبها إلى وقف هذه اﻹجراءات وتفكيك المستوطنات القائمة. كما يدعوها، بصورة خاصة، إلى التوقف فورا عن إنشاء المستوطنات وبنائها والتخطيط لها في اﻷراضي العربية المحتلة منذ عام ١٩٦٧، بما فيه القدس " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد