L'organisation exécute des projets relatifs à la réinstallation dans les territoires libérés depuis 2001. | UN | وتقوم المنظمة منذ عام 2001 بتنفيذ مشاريع التوطين في الأراضي المحررة. |
La Coalition syrienne et l'Armée syrienne libre sont résolues à garantir le libre accès des organismes d'aide humanitaire à tous les territoires libérés de la Syrie sous leur contrôle. | UN | ونحن في الائتلاف السوري والجيش السوري الحر نلتزم بضمان وصول مقدمي المعونة الإنسانية غير المعاق إلى جميع الأراضي المحررة الخاضعة لسيطرتنا في سوريا. |
:: Les groupes de l'ASL tels que le Front des révolutionnaires syriens ont mis en place des bureaux de secours qui acheminent des fournitures aux populations dans les territoires libérés. | UN | :: أنشأت جماعات تابعة للجيش السوري الحر مثل جبهة ثوار سوريا مكاتب إغاثة لتقديم الإمدادات إلى المجتمعات المحلية في الأراضي المحررة. |
— La milice de Lahad a interdit à la population de Houla d'emprunter le point de passage de Beit Yahoun pour se rendre dans les territoires libérés. | UN | - بتاريخه منعت ميليشيات لحد أهالي بلدة حولا من العبور إلى المناطق المحررة عبر معبر بيت ياحون دون معرفة اﻷسباب. |
— La milice de Lahad a interdit à la population de Mays al-Jabal de se rendre dans les territoires libérés. Aucune raison n'a été donnée. | UN | - منعت ميليشيا لحد بتاريخه أهالي بلدة ميس الجبل من الخروج إلى المناطق المحررة دون معرفة اﻷسباب. |
À titre de mesure de confiance, le Ministère croate des services sociaux a accordé aujourd'hui une subvention pour aider toutes les personnes nécessiteuses dans les territoires libérés. | UN | وعلى سبيل بناء الثقة، فقد اعتمدت وزارة الخدمات الاجتماعية في كرواتيا اليوم منحة مالية تقدم مرة واحدة لمساعدة جميع اﻷشخاص المحتاجين في المناطق المحررة. |
- À midi, les forces israéliennes postées à Rouwayssat Ramta ont ouvert le feu en direction de la zone de Chalouh (commune de Kafr Chouba). Des unités d'artillerie israéliennes postées à Rouwayssat al-Soumaqa ont ensuite bombardé les territoires libérés dans la commune de Kafr Chouba. | UN | - الساعة 00/12 أطلقت قوات العدو الإسرائيلي النار من موقعها في رويسة رمتا باتجاه منطقة شالوح في خراج بلدة كفرشوبا تبعه قصف مدفعي من موقع رويسة السماقة باتجاه الأراضي المحررة في خراج بلدة كفرشوبا. |
7. Hovanessian souligne l'urgence de la réinstallation dans les territoires < < libérés > > , 21 mai 2009 | UN | 7 - هوفانسيان يؤكد الحاجة الملحة لإعادة التوطين في الأراضي " المحررة " ، 21 أيار/ مايو 2009() |
Tir, par les forces israéliennes postées sur la colline de Ramta (fermes de Chebaa), de plusieurs obus de mortier de 120 mm et de coups de feu à l'aide d'armes de moyen calibre autour de leur position et en direction de Mazra'at Bastara, dans les territoires libérés | UN | - أطلقت القوات الإسرائيلية من مركزها في تلة رمتا داخل مزارع شبعا عدة قذائف هاون 120 ملم وعدة رشقات نارية متوسطة باتجاه محيط المركز المذكور ومزرعة بسترا داخل الأراضي المحررة. |
32. En vue de consolider l'autorité de l'Etat sur l'ensemble du territoire national, la RDC a installé dans les territoires libérés de l'emprise des groupes armés à l'Est du pays une administration civile, garantie de l'Etat de droit. | UN | 32- من أجل توطيد سلطة الدولة في جميع أنحاء البلد، أنشأت جمهورية الكونغو الديمقراطية، في الأراضي المحررة من قبضة الجماعات المسلحة في شرق البلد، إدارة مدنية تكفل إقامة دولة القانون. |
9. En étroite collaboration avec d’autres partenaires internationaux et en usant de ses bons offices, la Mission continuera d’aider l’État, au moyen des cinq piliers de la Stratégie internationale d’appui en matière de sécurité et de stabilisation, à étendre et consolider son autorité dans les territoires libérés des groupes armés. | UN | 9 - وستواصل البعثة، بالتعاون الوثيق مع الشركاء الدوليين الآخرين ومن خلال المساعي الحميدة، دعم الجهود التي تبذلها الحكومة لبسط وتوطيد سلطة الدولة في الأراضي المحررة من قبضة الجماعات المسلحة من خلال الركائز الخمس للاستراتيجية الدولية لدعم الأمن والاستقرار. |
Le 10 juillet 2007, à 14 h 29, alors que le jeune citoyen Maher Hamdan faisait paître un troupeau dans les environs du village de Chebaa, cinq membres des forces israéliennes ennemies, après avoir franchi la ligne de démarcation et avancé de 150 mètres, l'ont arrêté puis conduit à l'intérieur des fermes de Chebaa occupées avant de le ramener dans les territoires libérés 30 minutes plus tard. | UN | - بتاريخ 10 تموز/يوليه 2007 الساعة 29/14، في خراج بلدة شبعا وأثناء قيام الفتى ماهر حمدان برعي الماشية، اجتازت الخط الفاصل لمسافة 150 مترا قوة من قوات العدو الإسرائيلي قوامها 5 عناصر وعملت على اعتقاله واقتياده داخل مزارع شبعا المحتلة، ثم أعادته إلى الأراضي المحررة بعد 30 دقيقة من اعتقاله. |
À 17 h 30, une patrouille des forces de l'ennemi israélien formée d'environ 25 hommes s'est éloignée du poste avancé de Radar en direction de l'ancien poste avancé d'Achahal, situé sur les terres agricoles de Chebaa, dans les territoires libérés. Elle s'est déployée autour de l'ancien poste avant de rejoindre le poste de Radar à 18 h 30. | UN | :: الساعة 30/17 تقدمت دورية من قوات العدو الإسرائيلي قوامها حوالي 25 عنصرا من مركز الرادار باتجاه مركز الشحل القديم داخل مزارع شبعا وضمن الأراضي المحررة حيث انتشرت في محيط المركز الأخير، ثم عادت الساعة 30/18 إلى مركز الرادار. |
- Entre 12 h 5 et 12 h 15, les forces israéliennes postées sur la colline de Ramta (exploitations agricoles occupées de Chab'a) ont tiré deux obus à trajectoire directe et des coups de feu à l'aide d'armes de moyen calibre en direction de Mazra'at Bastara dans les territoires libérés. | UN | - بين الساعة 05/12 والساعة 15/12 أطلقت القوات الإسرائيلية من مركزها في تلة رمتا (داخل مزارع شبعا المحتلة) قذيفتي مباشرة وعدة رشقات نارية من أسلحة متوسطة باتجاه مزرعة بسترا داخل الأراضي المحررة. |
- À 16 h 20, les hélicoptères susmentionnés ont tiré deux missiles air-sol sur la commune de Chab'a dans les territoires libérés. Ils ont également ouvert le feu sur les zones environnantes en utilisant des armes de moyen calibre et largué plusieurs engins thermiques. | UN | - عند الساعة 20/16 أطلقت المروحيات المذكورة صاروخي جو - أرض سقطا في خراج بلدة شبعا (داخل الأراضي المحررة) كما مشطت بنيران الأسلحة المتوسطة محيط المنطقة المشار إليها وألقت عدة بالونات حرارية. |
— La milice de Lahad a interdit aux populations d'Hasbayya, Ayn Qinya, Chab'a, Ayn Harfa, Chouba et Ibil al-Saqy de se rendre dans les territoires libérés. Aucune raison n'a été donnée. | UN | - بتاريخه منعت ميليشيات لحد أهالي بلدات حاصبيا، وعين قنيا، شبعا، عين حرفا، شوبا وابل السقي من العبور إلى المناطق المحررة دون معرفة اﻷسباب. |
Le Secrétaire général ne devrait pas perdre de vue le fait qu'un retour massif et désordonné des Serbes dans les territoires libérés pousserait à l'exil les non-Serbes qui viennent de regagner ces territoires et dissuaderait ceux d'entre eux qui ne les ont pas encore regagnés. | UN | وينبغي ألا يغفل اﻷمين العام عن الحقيقة بأن العودة الجماعية وغير المنظمة للصرب إلى المناطق المحررة سيؤدي إلى الخروج الجماعي لغير الصرب الذين عادوا لتوهم، كما أنها ستثني غير الصرب الذين سيعودون إلى المناطق المحررة عن العودة. |
Les troupes étrangères et leurs < < amis > > ont ouvertement participé à cette exploitation dans les < < territoires libérés > > , encouragés indirectement par le dirigeant de l'AFDL, Laurent-Désiré Kabila. | UN | وقامت القوات الأجنبية و " أصدقاؤها " صراحة بتشجيع الأعمال التجارية في " المناطق المحررة " ، بتشجيع غير مباشر من قائد تحالف القوى الديمقراطية من أجل تحرير الكونغو - زائير، الرئيس الراحل كابيلا. |
Les frappes aériennes contre l'État islamique pourraient bien déloger les combattants du groupe dans certaines zones critiques. Mais en l'état actuel des choses, des troupes seront nécessaires pour tenir et gouverner les territoires libérés. | News-Commentary | أوكسفورد ــ تواجه الولايات المتحدة وحلفاؤها الآن تحدياً سياسياً كبيراً آخر في العراق. فقد تنجح الضربات الجوية ضد تنظيم الدولة الإسلامية في طرد مقاتلي التنظيم من المناطق الحرجة؛ ولكن تطور الأحداث يشير إلى أن تواجد قوات برية على الأرض أمر ضروري للسيطرة على المناطق المحررة وإدارتها. |
" Afin de maintenir l'ordre dans les territoires libérés, le Gouvernement croate a pris à ce jour d'importantes mesures visant à assurer la sécurité de la population vivant dans ces régions, et consistant notamment à déployer des forces de police supplémentaires. | UN | وقال الوزير في جزء من رسالته ما يلي: " لكفالة القانون والنظام في المناطق المحررة قامت الحكومة الكرواتية حتى اﻵن بالاضطلاع بتدابير هامة لتوفير اﻷمن للسكان الذين يعيشون في هذه المناطق بما في ذلك وزع قوات إضافية من الشرطة. |
— À 16 h 45, la milice de Lahad a expulsé Sou'ad Rif'at Razouq, épouse du prisonnier libéré Ghattas Elias al-Souwaydy, et ses quatre enfants, qui habitaient à Ariya (Jazzine), vers les territoires libérés. | UN | - في الساعة ٤٥/١٦ أبعدت ميليشيات لحد المواطنة سعاد رفعت رزوق )من سكان عاريه، جزين( مع أولادها اﻷربعة إلى المناطق المحررة وهي زوجة لﻷسير المحرر غطاس الياس السويدي. |