Décision relative aux “Activités militaires des puissances coloniales et dispositions de caractère militaire prises par elles dans les territoires sous leur administration” | UN | القرار ٤٨/٤٦ القرار ٤٨/٤٧ مقرر بشأن اﻷنشطة والترتيبات التي تقوم بها الدول المستعمرة في اﻷقاليم الواقعة تحت ادارتها. |
PAR ELLES DANS les territoires sous LEUR | UN | اﻷنشطة والترتيبات العسكرية التي تقوم بها الدول الاستعمارية في اﻷقاليم الواقعة تحت إدارتها |
caractère militaire prises par elles dans les territoires sous leur administration | UN | اﻷنشطة والترتيبات العسكرية التي تقوم بها الدول الاستعماريـة في اﻷقاليم الواقعة تحت إدارتها |
Le Comité rappelle à l'État partie qu'il a l'obligation de garantir que la Convention est applicable à tous les territoires sous son contrôle. | UN | تذكّر اللجنة الدولة الطرف بالتزامها بكفالة تطبيق أحكام الاتفاقية في جميع الأقاليم الخاضعة لسيطرتها. |
Le Comité rappelle à l'État partie qu'il a l'obligation de garantir que la Convention est applicable à tous les territoires sous son contrôle. | UN | تذكّر اللجنة الدولة الطرف بالتزامها بكفالة تطبيق أحكام الاتفاقية في جميع الأقاليم الخاضعة لسيطرتها. |
les territoires sous l'autorité palestinienne ont été placés sous siège militaire et l'aéroport international de Gaza a été fermé. | UN | وفُرض الحصار العسكري على الأراضي الواقعة تحت سيطرة السلطة الفلسطينية وأُغلق مطار غزة الدولي. |
Contrairement aux dispositions de l'accord de cessez-le-feu, la Russie s'oppose ouvertement à la mise en place de mécanismes internationaux pour assurer la sécurité et la stabilité dans les territoires sous occupation. | UN | وخلافاً لأحكام اتفاق وقف إطلاق النار، تعارض روسيا علناً إنشاء آليات دولية للأمن والاستقرار في الأراضي الخاضعة للاحتلال. |
Activités militaires des puissances coloniales et dispositions de caractère militaire prises par elles dans les territoires sous leur administration | UN | اﻷنشطة والترتيبات العسكريــــة التي تقوم بها الدول الاستعمارية في اﻷقاليم الواقعة تحت إدارتها |
dans les territoires sous leur administration | UN | الاستعمارية في اﻷقاليم الواقعة تحت إدارتها |
ACTIVITÉS MILITAIRES DES PUISSANCES COLONIALES ET DISPOSITIONS DE CARACTÈRE MILITAIRE PRISES PAR ELLES DANS les territoires sous LEUR ADMINISTRATION | UN | اﻷنشطة والترتيبات العسكرية التي تقوم بها الدول الاستعمارية في اﻷقاليم الواقعة تحت إدارتها |
Activités militaires des puissances coloniales et dispositions de caractère militaire prises par elles dans les territoires sous leur administration | UN | اﻷنشطة والترتيبات العسكريــة التــي تقوم بها الدول الاستعمارية في اﻷقاليم الواقعة تحت إدارتها |
Activités militaires des puissances coloniales et dispositions de caractère militaire prises par elles dans les territoires sous leur administration | UN | اﻷنشطــة والترتيبـات العسكريــة التـي تقـوم بهـا الدول الاستعمارية في اﻷقاليم الواقعة تحت إدارتها |
Activités militaires des puissances coloniales et dispositions de caractère militaire prises par elles dans les territoires sous leur administration | UN | المسألة اﻷنشطة والترتيبات العسكرية التي تقوم بها الدول الاستعماريـة في اﻷقاليم الواقعة تحت إدارتها |
Activités militaires des puissances coloniales et dispositions de caractère militaire prises par elles dans les territoires sous leur administration | UN | حاء - الأنشطة والترتيبات العسكرية التي تقوم بها الدول الاستعمارية في الأقاليم الخاضعة لإدارتها توصيات |
Activités militaires des puissances coloniales et dispositions prises par elles dans les territoires sous leur administration | UN | الأنشطة والترتيبات العسكرية من قِبل الدول القائمة بالإدارة في الأقاليم الخاضعة لإدارتها |
Il s’est dit très déçu que certaines puissances administrantes n’aient pas transmis à temps des renseignements sur les territoires sous leur contrôle ni permis à des missions de visite de s’y rendre. | UN | وأكد على خيبة أمله لأن بعض الدول القائمة بالإدارة لم تقدم في الوقت المناسب معلومات عن الأقاليم الخاضعة لسيطرتها ولم تسمح بإيفاد بعثات زائرة إلى الأقاليم. |
Cette violence a-t-elle de l'importance? Le crime de viol est-il considéré comme un crime contre les femmes dans les territoires sous occupation étrangère? | UN | وهل مثل هذا العنف مهم؟ وهل جريمة الاغتصاب مدرجة كجريمة ضد المرأة في الأراضي الواقعة تحت الاحتلال الأجنبي؟ |
C'était aux parties au conflit qu'il revenait de faire face à ces violations dans le cadre de la responsabilité qui leur incombait de maintenir la sécurité dans les territoires sous leur contrôle. | UN | ويقع على أطراف النـزاع عبء التصدي لهذه الانتهاكات في إطار مسؤولياتها عن صون الأمن في الأراضي الواقعة تحت سيطرتها. |
Ils ont photographié des postes de contrôle de la police géorgienne avant de retourner dans les territoires sous contrôle abkhaze. | UN | والتقطتا صورا لنقاط التفتيش التابعة للشرطة الجورجية وعادتا إلى الأراضي الواقعة تحت السيطرة الأبخازية. |
Le droit international interdit également le déplacement des populations civiles d'une Puissance occupante vers les territoires sous son occupation. | UN | والقانون الدولي يحظر أيضا نقل السكان المدنيين التابعين لسلطة محتلة إلى الأراضي الخاضعة لاحتلالها. |
dans les territoires sous contrôle du RCD et du MLC et portés | UN | قائمة غير حصرّية بالإساءات الواقعة على حقوق الإنسان والمرتكبة في الأراضي الخاضعة لسلطة التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية وحركة |
Tout dernièrement, l’Assemblée générale a invité les puissances administrantes à coopérer pleinement avec le Comité spécial en vue d’élaborer avant la fin de l’an 2000, un programme de travail constructif pour les territoires sous leur administration. | UN | وقد أهابت الجمعية العامة بالدول القائمة بالإدارة، مؤخرا، أن تتعاون مع اللجنة الخاصة بصورة كاملة لكي تضع قبل نهاية عام 2000 برنامج عمل بنَّاء للأقاليم الخاضعة لإدارتها. |
" ... déplore et condamne catégoriquement une fois encore le refus persistant de la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) et des autorités serbes autoproclamées de Bosnie — au sens indiqué par le Rapporteur spécial dans ses rapports — de permettre au Rapporteur spécial d'enquêter, comme la Commission l'en a chargé, dans les territoires sous leur autorité " ; | UN | " تشجب وتدين بقوة مرة أخرى استمرار رفض جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( وسلطات صرب البوسنة التي نصﱠبت نفسها بنفسها، على النحو الذي وصفه المقرر الخاص في تقاريره، السماح للمقرر الخاص بإجراء تحقيقات في اﻷراضي التي يسيطران عليها وفقا لما حددته اللجنة في ولايتها " ؛ |
Les parties à un conflit armé ont le devoir de veiller à ce que tous les besoins essentiels de la population civile se trouvant dans les territoires sous leur contrôle soient satisfaits dans la mesure du possible. | UN | إذ يقع على عاتق الأطراف في النـزاع المسلح واجب ضمان العمل قدر الإمكان على تلبية الاحتياجات الأساسية للسكان المدنيين، مثل الغذاء والماء، في الأراضي التي تخضع لسيطرة هذه الأطراف. |