ويكيبيديا

    "les thèmes choisis" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المواضيع المختارة
        
    • المواضيع التي اختيرت
        
    La Commission pourrait envisager d'organiser un dialogue avec un groupe d'experts sur les thèmes choisis pour chaque session. UN قد تود اللجنة أن تنظر في إمكانية إجراء حوار مع فريق من الخبراء حول المواضيع المختارة لكل دورة.
    Aussi, les thèmes choisis pour ses périodes intersessions devaient-ils être utiles et d'actualité. UN ولذا ينبغي أن تكون المواضيع المختارة لفترات ما بين الدورات مواضيع مفيدة ومناسبة من حيث التوقيت.
    La rencontre réunissait des fonctionnaires des Nations Unies et d’autres organisations dont les activités avaient un rapport direct avec les thèmes choisis. UN وقد ضم الاجتماع مسؤولين من اﻷمم المتحدة وخارجها ممن يتناولون بشكل مباشر المواضيع المختارة للمناقشة.
    Nous pensons qu'un équilibre a été trouvé en ce qui concerne les thèmes choisis pour ce qui est des études menées à l'échelle du système ou d'une seule organisation et les études de complexité et de portée moyennes par rapport à celles très complexes et de large portée. UN ونرى أن المواضيع المختارة متوازنة حيث تجرى الاستعراضات على نطاق المنظومة وليس على نطاق منظمة واحدة، كما أن درجة تعقيدها ونطاقها متوسطة وليست كبيرة.
    Chaque table ronde a été invitée à aborder les thèmes choisis à cette occasion. UN ودعي كل من هذه الاجتماعات إلى تناول المواضيع التي اختيرت لاجتماعات المائدة المستديرة.
    les thèmes choisis étaient les suivants : UN وكانت المواضيع المختارة هي التالية:
    les thèmes choisis intéressent l'ensemble du système des Nations Unies et les rapports qui leur seront consacrés permettront d'améliorer l'efficacité des travaux de toutes les entités. UN وقال إن المواضيع المختارة تهم منظومة الأمم المتحدة ككل وأن التقارير المتعلقة بتلك المواضيع ستعزز فعالية أعمال المنظومة بأسرها.
    Tous les thèmes choisis ont été abordés au forum. UN وتناول المنتدى كل المواضيع المختارة.
    Les délégations ont appuyé le processus et indiqué que les thèmes choisis ayant trait à la pêche et au milieu marin traduisaient bien les priorités actuelles. UN 7 - أعربت الوفود عن تأييدها للعملية، مشيرة إلى أن المواضيع المختارة المتصلة بمصائد الأسماك والبيئة البحرية تعكس بشكل صحيح الأولويات الحالية.
    Le Conseil devrait engager un dialogue centré sur le thème ou les thèmes choisis avec les fonds et programmes des Nations Unies, les commissions régionales et les institutions spécialisées compétentes, notamment les institutions de Bretton Woods, ainsi que l'Organisation mondiale du commerce, selon qu'il convient. UN وينبغي للمجلس أن يجري حوارا مركزا بشأن الموضوع أو المواضيع المختارة مع الصناديق والبرامج، واللجان اﻹقليمية، والوكالات المتخصصة ذات الصلة، بما في ذلك مؤسسات بريتون وودز، فضلا عن منظمة التجارة العالمية، حسب الاقتضاء.
    Les décisions concernant l'inscription de nouveaux sujets devraient être précédées de réflexions approfondies à la Commission, et de préférence après que les États auront eu l'occasion de faire des observations à la Sixième Commission, pour s'assurer que les thèmes choisis donneront lieu à des travaux présentant un intérêt pratique. UN فالقرارات بشأن إدراج مواضيع جديدة ينبغي اتخاذها بعد دراسة دقيقة داخل اللجنة، ومن الأفضل بعض أن تتاح للدول فرصة تقديم تعليقات في اللجنة السادسة، لضمان أن تسفر المواضيع المختارة عن عمل يتصف بالفائدة العملية.
    Bien qu'il y ait généralement une corrélation assez étroite entre les thèmes choisis et certains chapitres du Programme d'action, les premiers regroupent souvent un ensemble de questions traitées dans les seconds ou dans différentes sections desdits textes, ce qui s'explique par la volonté de choisir un thème d'actualité pertinent et non de procéder à des regroupements. UN وعلى الرغم من وجود توافق معقول عموما بين المواضيع المختارة وفصول معينة من برنامج العمل، فقد تضمنت هذه المواضيع في كثير من الأحيان تجميعا لموضوعات تم تناولها في فصول مختلفة من برنامج العمل أو في فروع مختلفة من الإجراءات الرئيسية.
    48. Concernant les modalités du dialogue, le Ghana est d'accord pour que les thèmes choisis soient clairement définis, que leur interdépendance soit prise en compte, que les divers acteurs en jeu participent au débat et que tous les thèmes choisis intègrent une perspective sexospécifique. UN ٤٨ - واسترسل يقول إنه فيما يتعلق بطرائق الحوار يوافق بلده على أن تحدد المواضيع المختارة بصورة واضحة وأن يراعي ما بينها من ترابط وأن تشارك في الحوار مختلف الجهات الفاعلة وأن تتضمن المواضيع المختارة منظورا تراعى فيه الفوارق بين الجنسين.
    112. La Commission de la population et du développement met l'accent sur les thèmes choisis dans son programme de travail pluriannuel — santé génésique et droits génésiques, migrations internationales, santé et mortalité eu égard à leurs liens avec le développement et la sexospécificité, et accroissement démographique. UN ٢١١ - وركزت لجنة السكان والتنمية في عملها على المواضيع المختارة في برنامج عملها المتعدد السنوات - الصحة الانجابية وحقوق الانجاب، والهجرة الدولية، والصحة والوفيات مع الاشارة إلى الروابط مع التنمية ونوع الجنس، والنمو السكاني.
    Dans le cadre d'un processus participatif associant le siège du FNUAP, les bureaux extérieurs, les équipes d'appui aux pays et les institutions et organismes partenaires, les thèmes choisis sont examinés et développés lors d'ateliers thématiques communs des SAT et des équipes d'appui, d'ateliers et séminaires internes des équipes d'appui et dans des documents techniques. UN ويجري من خلال عملية تقوم على المشاركة بين مقر الصندوق والمكاتب القطرية وأفرقة الدعم القطري والوكالات والمنظمات الشريكة مناقشة المواضيع المختارة والتعقيب عليها في حلقات عمل مواضيعية مشتركة بين خدمات الدعم التقني وأفرقة الدعم القطرية، وفي حلقات عمل وحلقات دراسية داخلية ﻷفرقة الدعم القطرية، وفي ورقات تقنية.
    b) L’OSS est disposé à mettre régulièrement à jour les données concernant l’Afrique et à créer un réseau sur les thèmes (choisis pour la phase 2), en coopération avec les organisations africaines sous-régionales et les organisations internationales intéressées actives en Afrique dans le contexte de la Convention. UN (ب) أبدى مرصد الصحراء الكبرى والساحل استعداده لتحديث الجزء الأفريقي من قاعدة البيانات بصورة منتظمة وإقامة شبكات عن المواضيع (المختارة للمرحلة الثانية) إلى جانب المنظمات الأفريقية المختصة على المستوى دون الإقليمي والمنظمات الدولية المهتمة بالأمر العاملة في أفريقيا ضمن إطار الاتفاقية.
    Le Conseil devrait engager un dialogue centré sur le thème ou les thèmes choisis avec les fonds et programmes des Nations Unies, les commissions régionales et les institutions spécialisées compétentes, notamment les institutions de Bretton Woods, ainsi que l'Organisation mondiale du commerce (par. 57) UN ينبغي للمجلس أن يجري حوارا مركزا بشأن الموضوع أو المواضيع المختارة مع الصناديق والبرامج واللجان الإقليمية والوكالات المتخصصة ذات الصلة، بما في ذلك مؤسسات بريتون وودز، فضلا عن منظمة التجارة العالمية ... (الفقرة 57)
    Chaque table ronde a été invitée à aborder les thèmes choisis à cette occasion. UN ودعي كل من هذه الاجتماعات إلى تناول المواضيع التي اختيرت لاجتماعات المائدة المستديرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد