ويكيبيديا

    "les thèmes de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مواضيع
        
    • بمواضيع
        
    • موضوعات
        
    • في المواضيع
        
    • الموضوعات التي
        
    • كل من المسائل
        
    • المواضيع المحورية
        
    • وموضوعاته
        
    • ومواضيع
        
    • المواضيع التي يتناولها
        
    • أن يكون موضوعا
        
    • على موضوعي
        
    • على المواضيع التي
        
    • ومواضيعها
        
    • والمواضيع الواردة
        
    Par ailleurs, les présentations des experts sur les thèmes de la migration, de la protection de l'enfant et de l'emploi ont été suivies de débats. UN كما تلت مناقشاتٌ تفاعلية العروض التي قدمها خبراء في مواضيع الهجرة، وحماية الأطفال، والعمالة.
    Le Centre de l'Université, situé à Tokyo, aide le recteur à prévoir, programmer et contrôler les thèmes de recherche et les domaines de formation pour l'Université. UN ويعاون مركز الجامعة، الموجود في طوكيو، رئيسها في تخطيط وبرمجة ورصد مواضيع البحث ومجالات التدريب الخاصة بالجامعة.
    Même si les thèmes de 1899 conservent toute leur pertinence, de nouvelles questions sont venues s'ajouter à la liste des priorités en matière de droit international. UN ولئن كانت مواضيع عام ١٨٩٩ لا تزال هامة فقد أضيفت مسائل جديدة في صدارة القانون الدولي.
    Il a également remercié les pays qui avaient offert d'accueillir et d'appuyer diverses réunions concernant les thèmes de la Conférence. UN وشكر أيضا البلدان التي تقدمت بعرض لاستضافة ودعم مختلف الاجتماعات ذات الصلة بمواضيع المؤتمر.
    :: Accent plus important sur les thèmes de la démocratie, de la gouvernance et de la participation de la société civile, outre l'égalité entre les sexes. UN :: زيادة التركيز على موضوعات الديمقراطية والحوكمة والمشاركة في المجتمع المدني، بالإضافة إلى المساواة بين الجنسين.
    La Commission de la population et du développement a choisi, à sa session la plus récente, les thèmes de ses trente-cinquième et trente-sixième sessions, qui auront lieu en 2002 et 2003. UN وقامت لجنة السكان والتنمية في آخر دورة عقدتها بالبت في المواضيع الخاصة المتعلقة بدورتيها الخامسة والثلاثين والسادسة والثلاثين، اللذين ستنعقدان في عامي 2002 و 2003.
    les thèmes de la Décennie et de la première Conférence de la paix continueront d'être pertinents tout au long du prochain siècle. UN وسوف تظل مواضيع كل من العقد ومؤتمر السلام اﻷول هامة خلال القرن المقبل.
    Ces programmes complets concernent l'environnement et la santé, habituellement groupés, avec les thèmes de l'exercice, du stress, de l'hygiène scolaire et de la prévention des maladies. UN وتتناول هذه البرامج الشاملة البيئة والصحة، وذلك عادة مع مواضيع التمارين والكرب والمدارس الصحية والوقاية من الأمراض.
    Des campagnes d'information sont régulièrement menées sur les thèmes de la santé génésique et de l'utilisation des contraceptifs. UN ويتم إجراء حملات إعلامية بصورة دورية حول مواضيع الصحة الإنجابية واستخدام وسائل منع الحمل.
    L'État présente les positions qu'il compte tenir sur les thèmes de travail de l'année. UN وتعرض الدولة المواقف التي تنوي اتخاذها بشأن مواضيع العمل للسنة.
    À sa sixième session, la Commission a établi les thèmes de ses septième, huitième et neuvième sessions. UN وفي الدورة السادسة، حددت اللجنة مواضيع دوراتها السابعة والثامنة والتاسعة.
    les thèmes de la Commission de la condition de la femme pour 2006 UN مواضيع لجنة وضع المرأة التابعة للأمم المتحدة هذه السنة
    Toujours est-il que les thèmes de recherche supposés orienter les travaux du réseau continuent semble-t-il d'échapper à une hiérarchisation stratégique des priorités. UN على أنه ما زال يبدو مع ذلك أن ثمة نقصا في ترتيب مواضيع البحث حسب أولويتها الاستراتيجية لتوجيه عمل الشبكة.
    Le présent document rend compte des vues du grand groupe des femmes sur les thèmes de la douzième session de la Commission. UN وتتجلى في هذه الورقة آراء الجماعة الرئيسية الخاصة بالنساء في مواضيع الدورة الثانية عشرة للجنة.
    Ces groupes concentreront leur attention sur deux aspects intersectoriels intéressant les thèmes de la quatrième session. UN وسيركز الفريقان على موضوعين مشتركين بين عدة قطاعات يتصلان بمواضيع الدورة الرابعة.
    A. Recommandations concernant les thèmes de la Conférence mondiale UN ألف - التوصيات المتعلقة بمواضيع المؤتمر العالمي
    les thèmes de ces activités portaient essentiellement sur les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وتركزت جميع موضوعات هذه الأنشطة على الأهداف الإنمائية للألفية.
    Ces travaux devraient être utilisés par d’autres commissions lorsqu’elles examineront les thèmes de leurs programmes de travail. UN وعلى اللجان اﻷخرى أن تعتمد على هذا العمل عند نظرها في المواضيع ذات الصلة المدرجة في برامج عملها.
    L'ONUDI appuie pleinement les thèmes de la Conférence sur le développement durable. UN وذكر أن منظمة التنمية الصناعية تؤيد تأيداً تاماً الموضوعات التي سيتناولها مؤتمر التنمية المستدامة.
    b) Examine séparément les thèmes de discussion suivants : UN (ب) النظر في مناقشة كل من المسائل/البنود التالية:
    A sa sixième session, la Commission a choisi les thèmes de ses septième, huitième et neuvième sessions. UN ففي دورتها السادسة، حددت اللجنة المواضيع المحورية لدوراتها السابعة والثامنة والتاسعة.
    Les objectifs et les thèmes de la Décennie doivent être associés à un engagement ferme pris par tous les États Membres en vue d'instaurer l'équité et la justice sociales pour les populations autochtones du monde entier. UN ويجب أن تقترن أهداف العقد وموضوعاته ومقاصده بالتزام قوي من جانب كل الدول اﻷعضاء بتحقيق العدالة الاجتماعية والانصاف للشعوب اﻷصلية في جميع أرجاء العالم.
    les thèmes de la dix-huitième et de la dix-neuvième sessions de la Commission sont particulièrement pertinents face aux enjeux mondiaux actuels. UN ومواضيع الدورتين الثامنة عشرة والتاسعة عشرة للجنة التنمية المستدامة مهمة بصفة خاصة للتحديات العالمية الراهنة.
    Le calendrier des réunions de ces groupes de travail spécialisés, de même que les thèmes de discussion, sont fixés par la Commission à ses sessions. Les calendrier et thèmes demeurent souples tout en restant harmonisés avec le programme de travail la Commission. UN وتحدد اللجنة في دوراتها المتعاقبة مدة اجتماعات هذين الفريقين العاملين المخصصين وأيضا المواضيع التي يتناولها الفريقان، وهي مواضيع تظل مرنة ولكن تنسﱠق مع برنامج عمل اللجنة.
    a) En 2001, les thèmes de l'évaluation approfondie seront le développement durable et la population; UN (أ) أن يكون موضوعا التقييم المتعمق في عام 2001 هما التنمية المستدامة والسكان؛
    Depuis plusieurs années, le Musée national de Copenhague explore les thèmes de l'esclavage et de la traite des esclaves à des fins éducatives. UN ٤٤ - وقد انصب اهتمام المتحف الوطني في كوبنهاغن، لسنوات عدة، على موضوعي الرق وتجارة الرقيق لأغراض تعليمية.
    Mme Ndey Sireng Bakurin (Agence nationale de l'environnement de la Gambie) a exposé le programme d'éducation à l'environnement de l'Agence en privilégiant les thèmes de l'atelier. UN وعرضت السيدة نديي سيرينغ باكورين، من الوكالة الوطنية للبيئة في غامبيا، برنامج التثقيف البيئي الذي تنفذه الوكالة، مشددة على المواضيع التي تتناولها حلقة العمل.
    v) Recenser les ONG nationales et internationales existantes directement concernées par les objectifs, les principes et les thèmes de l'Année internationale et entretenir avec ces ONG d'étroites relations de collaboration et de partenariat; UN ' ٥ ' التعرف على القائم من المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية المهتمة على وجه الخصوص بأهداف السنة ومبادئها ومواضيعها وإقامة صلات ومشاركات وثيقة معها؛
    les thèmes de chaque sous-section ne sont pas issus directement du plan de financement pluriannuel, mais reflètent la configuration des résultats obtenus. UN والمواضيع الواردة تحت كل فرع ثانوي ليست من خطوط الخدمات المتعلقة بإطار التمويل المتعدد السنوات، ولكنها تجمعات محددة حسب الأدلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد