Inversement, un pays peut avoir formulé sa politique officielle, mais n'aura peutêtre pas commencé à intégrer les TIC dans les programmes scolaires. | UN | ويمكن أن يكون بلدا آخر قد صاغ سياسته الرسمية لكنه لم يبدأ إدخال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في المناهج الدراسية. |
Le Népal a intégré les TIC dans ses politiques et programmes nationaux de développement. | UN | وقد أدمجت نيبال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في سياساتها وبرامجها الإنمائية الوطنية. |
En outre, nous devons intégrer les TIC dans chacun de nos efforts de développement. | UN | إذ يجب أيضا أن ندمج تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في لب كل جهد نبذله من جهودنا الإنمائية. |
Nous reconnaissons l'importance du rôle que peuvent jouer les TIC dans la promotion du développement. | UN | ونسلم بالدور الهام الذي يمكن أن تؤديه تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في تعزيز التنمية. |
Ces prix récompensent les efforts faits par des gouvernements africains pour utiliser efficacement les TIC dans les services publics. | UN | والجوائز بمثابة إقرار باستخدام الحكومات الأفريقية الفعال لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في تقديم الخدمات العامة. |
Le rôle des TIC a été si omniprésent qu'il y aurait peu d'espoir de réaliser les objectifs de la Déclaration du Millénaire sans renforcer sensiblement les TIC dans les pays en développement. | UN | فقد أصبح دور تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من التشعب بحيث لا يكاد يوجد أمل في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ما لم يتمّ النهوض بمستوى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في البلدان النامية. |
Toutes les commissions s'attachent de plus en plus à incorporer systématiquement les TIC dans leurs activités. | UN | وتشارك كافة اللجان، على نحو متزايد، في إدماج تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في برامجها الرئيسية. |
les TIC dans l'éducation dans la région AsiePacifique: vue d'ensemble | UN | استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في ميدان التعليم في آسيا والمحيط الهادئ: نظرة عامة |
ED8 Proportion d'enseignants habilités à enseigner les TIC dans les écoles primaires et secondaires | UN | نسبة المعلمين المؤهلين في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في المدارس الابتدائية والثانوية |
les TIC dans les transports 12 | UN | تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في قطاع النقل 12 |
les TIC dans les transports | UN | تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في قطاع النقل |
62. Une reconfiguration institutionnelle et une transformation organisationnelle globales constituent un préalable à une action efficace visant à introduire les TIC dans le commerce et les transports. | UN | ومن الشروط الأساسية لوضع إجراءات سياسات فعالة لإدخال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في قطاعي التجارة والنقل إجراء إعادة هيكلة مؤسسية وتغيير تنظيمي شامل. |
Ses conclusions s'appuient sur des données communiquées par 177 parlements représentant 126 pays ayant répondu à l'Enquête mondiale sur les TIC dans les parlements. | UN | وتستند نتائج التقرير إلى البيانات التي وردت من 177 هيئة تشريعية تمثل 126 بلدا من المستجيبين للدراسة الاستقصائية العالمية عن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في البرلمانات. |
Il faudrait revoir la manière d'enseigner les TIC dans les écoles et faire un meilleur usage des outils permettant de réaliser un maillage social. | UN | وستلزم إعادة تشكيل تعليم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في المدارس والاستفادة بشكل أفضل من أدوات التشبيك الاجتماعي في التعليم. |
Les participants ont adopté la Déclaration Oliver Tambo par laquelle les pays africains s'engagent à développer les TIC dans le cadre de l'initiative < < Société de l'information en Afrique > > (AISI) et le Réseau mondial de ressources en cyberpolitiques. | UN | واعتمد الاجتماع إعلان أوليفر تامبو، الذي تلتزم البلدان الأفريقية بموجبه بتطوير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في إطار مبادرة مجتمع المعلومات الأفريقي والشبكة العالمية لموارد السياسات الإلكترونية. |
En dernière analyse, le choix des secteurs où il fallait utiliser les TIC dans les activités publiques et la façon de s'y prendre relevaient d'une décision politique. | UN | وأما مكان وكيفية استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في الحكومة الإلكترونية فهي، في نهاية المطاف، مسألة قرار سياسي. |
Après les deux années écoulées en direction de l'échéance de 2015, il fallait une nouvelle approche intégrant les TIC dans toutes les initiatives en faveur du développement si ces objectifs devaient être atteints. | UN | ومع قرب مرور عامين على الطريق نحو عام 2015، يلزمنا نهج جديد فضلا عن إدماج تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في جميع الجهود الإنمائية، لكي يمكن بلوغ تلك الأهداف. |
Le Corps commun d'inspection a indiqué dans son rapport sur les systèmes d'information de gestion que les multiples solutions offertes par les TIC dans ce domaine représentaient d'importantes dépenses, estimées à environ un milliard de dollars au cours de la dernière décennie. | UN | وأوضحت وحدة التفتيش المشتركة في تقريرها عن نظم المعلومات الإدارية أن الحلول المتعددة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في هذا المجال مثلت نفقات كبيرة تقدر بنحو مليون واحد من الدولارات في العقد الأخير. |
Il faut rassembler les diverses données sur les TIC dans un document général et normalisé. | UN | توجد حاجة إلى إدراج مختلف البيانات الخاصة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في إطار شامل موحد. |
Les politiques d'accès, visant par exemple à abaisser les coûts ou à réduire les inégalités entre divers groupes de la population, devaient s'accompagner de mesures pour intégrer les TIC dans les stratégies nationales de développement dans des domaines tels que la fourniture de services et la création de compétences. | UN | وينبغي أن تقترن سياسات الحصول على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، مثل خفض التكاليف أو الحد من أوجه التفاوت بين بعض الفئات السكانية، بتدابير لإدماج هذه التكنولوجيا في استراتيجيات التنمية الوطنية في مجالات مثل توفير الخدمات وبناء المهارات. |
Les participants ont aussi demandé à la communauté internationale de soutenir les initiatives internationales, en particulier le Sommet mondial sur la société de l'information, qui vise à promouvoir les TIC dans les pays en développement. | UN | وناشد المؤتمر أيضاً المجتمع الدولي دعم المبادرات الدولية، لا سيما مبادرة مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات، التي تهدف إلى النهوض بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات في البلدان النامية. |
Les gouvernements peuvent aussi tirer parti de l'intérêt des jeunes pour les TIC dans leur action contre la pauvreté. | UN | ويمكن أيضا للحكومات استغلال اهتمام الشباب بتلك التكنولوجيا للتخفيف من وطأة الفقر. |
C'est pourquoi ces technologies ne doivent pas être considérées comme une fin en soi, mais plutôt comme un moyen efficace de promouvoir le développement durable. C'est aussi pour cette raison que l'Afrique a décidé d'incorporer les TIC dans ses priorités de développement. | UN | وبالتالي، ينبغي ألا تعتبر هذه التكنولوجيا غاية في حد ذاتها، بل وسيلة فعالة لتعزيز التنمية المستدامة، مما يفسر السبب في قرار أفريقيا بإدماج تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ضمن أولوياتها الإنمائية. |
Le Groupe d'étude des Nations Unies était luimême un excellent exemple de partenariat visant à diffuser les TIC dans les pays en développement. | UN | وقال إن فرقة العمل المعنية بتكنولوجيا المعلومات والاتصال هي في حد ذاتها مثال ممتاز على نهج يقوم على الشراكة إزاء نشر تكنولوجيا المعلومات والاتصال في البلدان النامية. |
48. Développer le secteur informatique local peut être déterminant pour diffuser les TIC dans l'économie car cela donne des ressources précieuses aux sociétés qui souhaitent se lancer dans le commerce électronique. | UN | 48- ويمكن أن يكون تطوير قطاع تكنولوجيا المعلومات المحلي ذا أهمية حاسمة في زيادة استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصال في الاقتصاد حيث إنها توفر مدخلات أساسية للشركات التي ترغب في الانتقال إلى حقل الأعمال التجارية الإلكترونية. |