ويكيبيديا

    "les tirs" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الهجمات
        
    • نيران
        
    • إطلاق النار
        
    • القصف
        
    • الطلقات
        
    • النيران
        
    • عمليات الإطلاق
        
    • التفجيرات
        
    • وإطلاق النار
        
    • إطلاق الصواريخ
        
    • وقصف
        
    • بالنيران
        
    • للنيران
        
    • بإطلاق النار
        
    • بنيران
        
    Nous prenons acte des préoccupations légitimes qu'Israël nourrit pour sa sécurité, et nous condamnons sans ambiguïté les tirs de roquettes sur Israël. UN ونقر بالشواغل الأمنية الشرعية لإسرائيل، وندين بالإجماع الهجمات الصاروخية المستمرة على إسرائيل.
    Il faut davantage de matériel pour doter les bases de la FORPRONU d'abris contre les tirs de mortier et d'artillerie. UN وتدعو الحاجة الى معدات إضافية من هذا النوع بما يكفل، داخل قواعد القوة، ملاجئ للحماية من نيران الهاون والمدفعية.
    les tirs ont alors rapidement cessé, et une heure plus tard les chars avaient été retirés de la zone de séparation. UN وتوقف إطلاق النار بعد ذلك بفترة وجيزة وتم نقل الدبابات خارج المنطقة الفاصلة في غضون ساعة واحدة.
    Hier, les tirs d'artillerie des Serbes de Karadzic ont tué cinq enfants. UN وباﻷمس، اغتيل خمسة أطفال نتيجة القصف الذي يقوم به صرب كاراديتش.
    De plus, les tirs d'avertissement ne visaient pas une cible adaptée, c'est-à-dire suffisamment éloignée de tout civil palestinien. UN كما أن الطلقات التحذيرية لم تصوب على الموقع الملائم، الذي يجب أن يكون على مسافة آمنة من المدنيين الفلسطينيين.
    les tirs se sont poursuivis jusque vers 10 heures le lendemain. UN واستمر اطلاق النيران حتى الساعة ١٠٠٠ من اليوم التالي.
    Or, elle a failli à ses obligations, et des civils israéliens continuent de souffrir des attaques terroristes menées par des groupes de militants palestiniens, notamment les attentats-suicides et les tirs de roquettes Qassam. UN فقد أخفقت في الوفاء بتلك الالتزامات، ولا يزال المدنيون الإسرائيليون يعانــون من الهجمات الإرهابية على يد الجماعات المقاتلة الفلسطينية، بما فيها التفجيرات الانتحارية وضربات صواريخ القسام.
    Certains ont condamné les tirs de roquettes sur Israël depuis Gaza. UN وأدان بعض الأعضاء الهجمات الصاروخية انطلاقاً من غزة في اتجاه إسرائيل.
    les tirs de roquette lancés de Gaza contre des civils israéliens sont inadmissibles et doivent cesser immédiatement. UN إن الهجمات بالصواريخ من غزة على المناطق المدنية الإسرائيلية غير مقبولة ويجب أن تتوقف فورا.
    les tirs d'artillerie et autres attaques des forces serbes continuent de s'intensifier. UN إن نيران مدفعية القوات الصربية وأشكال الهجوم اﻷخرى التي تشنها تزداد كثافة باستمرار.
    Arrêt total de tous les combats, y compris les tirs d'artillerie et de roquettes, sur les lignes d'affrontement arrêtées. UN وتجميد جميع اﻷعمال الحربية على خطوط المواجهة المحرزة بما في ذلك نيران الدعم من المدفعية والصواريخ.
    Quatorze des 27 hôpitaux de Gaza et au moins 38 centres de soins ont été endommagés par les tirs des FDI. [...] huit dispensaires de l'UNRWA ont été légèrement touchés. UN تم الإبلاغ عن أضرار لحقت بـ 14 من أصل 27 مستشفى في غزة وأفيد بأن 38 مستوصفاً على الأقل قد تضرر من نيران قوات الدفاع الإسرائيلية.
    Cela n'a manifestement eu aucun effet et les tirs à balles réelles ont continué. UN ولا يبدو أن ذلك كان له أي أثر واستمر إطلاق النار على السفينة.
    Contenez les tirs sur cette position jusqu'à ce que vous ayez un angle de tir. Open Subtitles أوقفوا إطلاق النار في ذلك الموقع إلى .أن تحظوا بفرصة لطلقة صائبة
    les tirs se poursuivent sans relâche sur toute la zone frontière au nord-ouest de l'Azerbaïdjan, et notamment sur les villes de Taouz et de Kazakh. UN ولم يتوقف القصف على طول منطقة الحدود في شمال غرب أذربيجان، بما في ذلك مدينة طاوز وكازاخ.
    Pour la quatrième fois en un mois, j'écris pour appeler votre attention sur les tirs de roquettes incessants provenant de la bande de Gaza. UN للمرة الرابعة منذ الشهر الماضي، أكتب إليكم لأسترعي انتباهكم إلى القصف الصاروخي المتواصل من قطاع غزة.
    les tirs viennent de quelque part sur ce bâtiment. Open Subtitles الطلقات أتت من مكان ما أعلى تلك البناية.
    L'objectif militaire a été atteint; les tirs hostiles ont été stoppés et cinq combattants du Hamas ont été tués. UN وتم تحقيق الهدف العسكري؛ وتوقف إطلاق النيران المعادية وسقط خمسة مقاتلين من حماس.
    :: Prénotification de tous les tirs spatiaux et des tirs de missiles dans le cadre du Code de conduite de La Haye (HCOC). UN :: الإشعار مسبقاً بجميع عمليات الإطلاق الفضائية وإطلاق القذائف في إطار مدونة لاهاي لقواعد السلوك.
    La proposition consistant à déclarer tous les tirs de charges chimiques de forte puissance mérite d'être examinée plus à fond. UN إن الاقتراح الخاص بضرورة اعلان التفجيرات الكيميائية العالية القوة جدير بأن يدرس دراسة أوسع.
    Cependant, elle n'a pu confirmer la corrélation exacte entre ses conclusions et les tirs présumés contre les policiers. UN بيد أنها لم تتمكن من تأكيد الصلة بين النتائج التي توصلت اليها وإطلاق النار المزعوم على الشرطيين.
    Plusieurs membres ont souligné que les tirs de roquettes provenant de la bande de Gaza et visant Israël devaient cesser. UN وشدد بعض الأعضاء على أنه لا بد من وقف إطلاق الصواريخ على إسرائيل من قطاع غزة.
    les tirs à la roquette contre des populations innocentes sont inadmissibles et doivent cesser. UN وقصف أشخاص أبرياء بالصواريخ أمر غير مقبول ولا بد أن يتوقف.
    Il est arrivé que le personnel de l'Office se trouve pris sous les tirs croisés des Forces de défense israéliennes et des Palestiniens. UN وقد وجد الموظفون أنفسهم أحيانا واقعين في مصيدة التراشق بالنيران بين قوات الدفاع الإسرائيلية والفلسطينيين.
    Les incursions aériennes aussi bien que les tirs réels risquent d'envenimer la situation. UN وهذه الانتهاكات سواء بالتوغلات الجوية أو الإطلاق الفعلي للنيران تحمل معها احتمالات كبيرة للتصعيد.
    Néanmoins, les tirs et les bombardements ont continué, en particulier à Kigali et dans les environs, apparemment causés par la poursuite de l'offensive du FPR dans la région et en riposte des forces gouvernementales. UN ورغم ذلك استمر القصف وإطلاق النار في كيغالي وحولها، على ما يظهر بسبب مواصلة الجبهة الوطنية الرواندية لهجومها في المنطقة ورد القوات الحكومية الرواندية بإطلاق النار دفاعا عن مراكزها.
    Selon des sources palestiniennes, 25 Palestiniens ont été blessés par les tirs des FDI. UN وتقول المصادر الفلسطينية إن ٥٢ فلسطينيا أصيبوا بنيران جيش الدفاع الاسرائيلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد