ويكيبيديا

    "les tombes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القبور
        
    • المقابر
        
    • قبور
        
    • مقابر
        
    • ومقابر
        
    • وقبور
        
    les tombes devaient être signalisées et protégées, de façon à ce qu'elles puissent être retrouvées et inscrites dans un registre officiel. UN إذ لا بد من وضع علامات على القبور وحمايتها لكي يتسنى تحديد هوية أصحابها وتسجيلها في سجل رسمي.
    les tombes pourraient être un peu plus penchées. Oh ! Open Subtitles شواهد القبور من الممكن أن تكون مائلة قليلاً
    La partie turque n'a encore pris aucune mesure pour aider à découvrir les tombes et informer les familles des disparus. UN فالجانب التركي لم يقم حتى الآن باتخاذ أي خطوات للمساعدة في تحديد مواقع القبور وإبلاغ أفراد الأسر.
    Je pensais que j'irai creuser les tombes antiques de Troie ! Open Subtitles لقد اعتقدت بأنني سأنبش المقابر الملكية بحثًا عن الكنز
    Encore aujourd'hui, nous versons des larmes sur les tombes de nos enfants, qui ont fait le sacrifice de leurs jeunes vies pour contrer la menace. UN وحتى يومنا هذا، مازلنا نذرف الدموع على قبور أطفالنا، الذين ضحوا بحياتهم اليافعــة من أجل التغلب على الخطر.
    Il a parcouru le village et a pu observer en deux endroits les tombes de plusieurs des personnes qui avaient été tuées. UN وتجول المقرر الخاص حول القرية واستطاع ملاحظة مقابر عدد من اﻷشخاص الذين قتلوا في موقعين.
    Une fois que c'est fait, toutes les tombes de cette zone seront trouvées. Open Subtitles بمجرّد أن ينتهي ذلك سيتمّ العثور على جميع القبور في هذا المكان هل فهمتِ قصدي؟
    Des fois... je viens ici et je frotte mes mains sur les tombes. Open Subtitles آتي إلى هُنا وفقط أضع يدي على تلك القبور
    Voler les tombes est un crime. Open Subtitles . سرقة القبور تعد جريمةً، أيُّها المأمور
    Ce qui est compliqué, ce sont les tombes que j'ai creusé, Colonel... les femmes et les enfants que j'ai mis en terre ? Open Subtitles ماهو المعقد حول القبور اللتي حفرت أيه العقيد النساء والأطفال الذين دفنتهم في الأرض؟
    Si on peut identifier les tombes sur lesquelles vous avez dansé, découvrir qui étaient ces personnes Open Subtitles إذا تمكنت من التعرف على أحجار القبور التي رقصتم عليها، كمعرفة هويته وأين كانوا يقيمون
    Bon, t'as qu'à creuser les tombes, moi je monte la garde, mec. Open Subtitles نعم، حسناً، أنت تحفر القبور و أنا سأتولى الحراسه أيها الطفل الكبير.
    Personne dans le métier n'aime en parler, mais c'est vrai. ll y a des gens qui pillent les tombes. Open Subtitles لا يحب أي شخص من قطاع دفن الموتى مناقشة المشكلة على الرغم من وجودها وهي أن بعضهم يسرق القبور
    Allez, bons Hutus, les tombes ne sont pas encore pleines. Open Subtitles هيّا, أيّها الهوتو الجيّد القبور ليست كاملة حتى الآن
    Depuis lors, la partie chypriote grecque a décidé de commencer les opérations d'exhumation et d'identification dans les tombes se trouvant dans la zone sous son contrôle. UN ومنذ ذلك الحين، قرر الجانب القبرصي اليوناني البدء في نبش المقابر والتعرف على رفات الموتى في المنطقة الواقعة تحت سيطرته.
    les tombes étaient peu profondes et semblaient avoir été creusées à la main. UN وكانت المقابر غير عميقة ويبدو أنها حفرت باﻷيدي.
    les tombes se trouvaient à proximité d'une route accessible par camion ou au moyen d'un autre véhicule. UN وكانت المقابر على مسافة قصيرة من الطريق الذي يمكن الوصول إليه بالشاحنات أو بعربات أخرى.
    C'était la troisième fois que les tombes étaient saccagées après des attaques similaires menées en 2009. UN وهذه هي المرة الثالثة التي تُتلف فيها قبور بعد حدوث اعتداءات مشابهة في عام 2009.
    Il importe de débarrasser un pays de ceux qui ont commis des crimes contre l'humanité, mais il importe également de ne pas cacher ni couvrir les tombes de leurs victimes. UN من المهم جدا تطهير البلد من الذين ارتكبوا جرائم ضد الإنسانية، ولكن من الأهم أيضا عدم إخفاء أو تغطية قبور ضحاياهم.
    Les villageois serbes ont été stupéfiés d'apprendre que des inconnus creusaient les tombes de leurs parents à leur insu et sans leur approbation. UN وقد صُدِم السكان المحليون الصرب لدى علمهم بأن بعض المجهولين يقومون بنبش قبور أقاربهم دون علمهم وموافقتهم.
    La Crimée abrite les tombes des soldats russes dont le courage a permis d'intégrer la Crimée à l'Empire russe en 1783. UN وفي القرم أيضاً مقابر الجنود الروس الذين تمّ بفضل بسالتهم إعادة القرم إلى الإمبراطورية الروسية.
    En mai 2014, la République populaire démocratique de Corée s'est engagée à procéder à une enquête complète sur les dépouilles et les tombes des Japonais morts sur son territoire avant ou après 1945. UN 11 - وفي أيار/مايو 2014، التزمت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بإجراء استقصاء شامل وكامل لرفات ومقابر اليابانيين الذين لقوا حتفهم في إقليمها قبل عام 1945 وبعده.
    les tombes de Tangun, du Roi Tongmyong et du Roi Wanggon, les tombes des trois principaux rois fondateurs et de nombreux portails et bâtiments anciens ont été reconstruits et témoignent de l'architecture avancée des ancêtres. UN وأعيد بناء قبر تانغون وقبر الملك تانغميونغ وقبر الملك وانغون وقبور ثلاثة ملوك مؤسسين والكثير من بوابات القصور والمباني القديمة وهي تدل على مدى تقدم فن العمارة عند الأجداد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد