ويكيبيديا

    "les touristes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • السياح
        
    • السائحين
        
    • السواح
        
    • السيّاح
        
    • والسياح
        
    • للسائحين
        
    • السياحة نحو
        
    • للسياح
        
    • والسائحين
        
    • سياح
        
    • فالسياح
        
    • والسواح
        
    • للسياحة
        
    • للسيّاح
        
    • كسائح
        
    Une des femmes qui attirent les touristes dans son échoppe. Open Subtitles إحدى أولئك السيدات اللواتي يقودن السياح لشراء البضائع
    les touristes passeront d'un pays à l'autre en empruntant des vols commerciaux et des trains modernes. UN وسيتدفق السياح من بلد إلى آخر على رحلات جوية تجارية وقطارات حديثة.
    Malgré les nombreux typhons qui se sont abattus récemment sur Guam, les touristes se sont rendus dans le territoire en plus grand nombre que jamais auparavant. UN وبرغم كثرة عدد اﻷعاصير الاستوائية التي أصابت غوام مؤخرا، زار اﻹقليم عدد من السياح أكبر منه في أي سنة سابقة.
    Elle offre un cadre grandiose qui attire les touristes et représente un lieu de découverte et d'aventures. UN وهي منظر طبيعي خلاب يجذب السائحين ويشكل مقصدا لمحبي الاستكشاف والمغامرة.
    les touristes étaient venus d'Amérique latine et d'Europe pour jouir de l'hospitalité et de l'ambiance des Caraïbes. UN وجاء السواح من بلدان أمريكا اللاتينية ومن أوروبا للتمتع بكرم الضيافة الكاريبية وجو منطقة البحر الكاريبي.
    les touristes venant d'Europe et d'Amérique du Nord sont toutefois découragés par le coût élevé du transport aérien. UN بيد أن السياح من أوروبا وأمريكا الشمالية تثبط همتهم بسبب ارتفاع تكاليف الطيران.
    Subissant des contraintes dans l'industrie et le commerce, elles invitent les touristes à partager la beauté de leurs terres et de leurs eaux. UN وإذ تشعر هذه الجزر بمحدودية إنتاجها الصناعي وتجارتها، فإنها تدعو السياح إلى التمتع بجمال أراضيهــا ومياههــا.
    158. Le Rapporteur spécial a été informé que l'entrée dans les lieux de culte était payante uniquement pour les touristes et dans les lieux de culte de grande et moyenne dimension. UN أبلغ المقرر الخاص بأنه لا تفرض رسوم دخول أماكن العبادة إلا على السياح وفي أمان العبادة الكبيرة أو المتوسطة فقط.
    Dès que les efforts de prévention et de protection s'intensifient dans un pays, les touristes sexuels en quête d'enfants tendent à se déplacer vers un pays voisin. UN فلدى تكثيف جهود الوقاية والحماية في بلد معين يتحول السياح الباحثون عن الجنس مع الأطفال إلى بلد مجاور.
    Le gouvernement élabore un dispositif d'homologation écologique facultatif pour attirer les touristes. UN وتستحدث الحكومة أيضا شهادات طوعية على مراعاة البيئة لجذب السياح.
    L'île tire également des recettes des redevances payées par les touristes à leur arrivée . UN وتتولد الإيرادات أيضا من رسوم الدخول التي يدفعها السياح الوافدون.
    les touristes et les hôtels sont incités à s'adresser à ces entrepreneurs. UN ويتم تشجيع السياح والفنادق على الشراء من حاضنات الأعمال التجارية.
    Les données montrent que les touristes américains dépenseraient un montant estimé en moyenne à 967 dollars. UN وتشير البيانات إلى أن كل سائح من السياح الأمريكيين كان سينفق في المتوسط ما يقدر بـ 967 دولارا.
    En outre, ces bateaux chassent les requins, dont les ailerons sont coupés et revendus pour une infime fraction de ce que les touristes sont prêts à débourser pour venir voir ces requins en chair et en os dans nos eaux. UN هذه القوارب أيضا تصطاد وتأخذ زعانف أسماك القرش وتبيعها بجزء ضئيل مما ينفقه السياح لرؤية أسماك القرش تلك حية في مياهنا.
    les touristes étrangers risquent aujourd'hui d'être enlevés, apparemment par des personnes en relation avec le milieu du trafic de drogues. UN ويتعرض السياح الأجانب الآن للاختطاف، ويبدو أن ذلك يتم على أيدي المرتبطين بتهريب المخدرات.
    Il importait également de faire connaître au grand public ce qu’était le tourisme écologiquement viable et d’encourager les touristes à avoir des comportements plus responsables. UN ومن المهم أيضا في هذا الخصوص زيادة وعي الجمهور لمفهوم السياحة المستدامة وتشجيع سلوك أكثر اتساقا بالمسؤولية بين السياح.
    Nous avons affaire à des terroristes qui visent des cibles faciles comme les touristes. UN لا يزال لدينا إرهابيون يستهدفون اﻷهداف السهلة مثل السائحين.
    S'il avait été au courant, il n'aurait certainement pas accepté l'argument selon lequel il valait mieux ne pas déployer les forces armées afin de ne pas décourager les touristes. UN وإذا كان هذا قد وصل إلى علمه، فإنه لم يكن ليقبل حجة عدم نشر الجيش ﻷنه سيمنع قدوم السائحين.
    Le Bureau des affaires féminines s'est engagé à veiller à ce que la Jamaïque soit un pays que les touristes souhaitent visiter, et il est quotidiennement confronté à ces problèmes. UN والمكتب ملزم بضمان أن تكون جامايكا قطرا يرغب السواح في زيارته هو ويتناول هذه القضايا على أساس يومي.
    J'ai entendu dire que la police mexicaine ciblait les touristes. Open Subtitles سمعت أنّ الشرطة المكسيكيّة يستهدفون السيّاح
    Les citoyens israéliens et les colons, les touristes ou les personnes d'origine juive ne sont pas soumis à cette règle. UN ويُعفى من هذا الإجراء المواطنون الإسرائيليون والمستوطنون المقيمون في المنطقة والسياح والأشخاص من أصل يهودي.
    Le secteur de la pêche du territoire couvre les besoins de la population et permet d'exporter et d'assurer des activités de pêche pour les touristes. UN وصناعة صيد الأسماك في الإقليم موجهـة للاستهلاك المحلي والتصدير فضلا عن أنشطة صيد الأسماك للسائحين.
    Pour résumer, les mesures abusives entrées en vigueur le 30 juin 2004 entraîneront pour l'économie cubaine un manque à gagner situé entre 93 et 104 millions de dollars pour le tourisme seulement, et ceci sans compter le préjudice - qui n'a pas encore pu être chiffré - causé par les campagnes que les autorités américaines alimentent dans les pays tiers pour détourner les touristes de Cuba. UN 57 - باختصار، سيتعرض الاقتصاد الكوبي جراء هذه التدابير التعسفية المذكورة آنفا إلى خسارة هامش من الإيرادات يتراوح بين 93 مليون دولار و 104 ملايين دولار في القطاع السياحي بدءا من 30 حزيران/يونيه 2004، وذلك بدون حساب الأضرار الناشئة عن الإجراءات التي تشجعها السلطات الأمريكية في البلدان الأخرى من أجل إضعاف السياحة نحو كوبا، وهي الأضرار التي لم يتيسر تقييمها حتى الآن.
    - Jamais entendu parler. - C'est pas pour les touristes. Open Subtitles لا أعرفه حسنا إنها ليست للسياح بمعنى أدق
    Contributions volontaires : il s'agit d'encourager les entreprises touristiques et les touristes à soutenir des projets de conservation et des projets sociaux par des dons ou des contributions en nature; UN `4` المساهمات الطوعية: وتدور هذه حول تشجيع المنشآت السياحية والسائحين والزوار على دعم الصون والمشروعات الاجتماعية عن طريق هبات مالية طوعية أو مساعدة أخرى عينية؛
    les touristes sexuels à la recherche d'enfants peuvent être des agresseurs préférentiels, qui cherchent délibérément des enfants pour se livrer à des activités sexuelles avec eux, ou circonstanciels, qui profitent d'une occasion ou du sentiment d'anonymat qu'offrent les voyages. UN ويمكن أن يكون سياح الجنس مع الأطفال معتدين تفضيليين يسعون عمدا إلى ممارسة الجنس مع أطفال، أو معتدين ظرفيين يستغلّون فرصة ما أو ما يتيحه لهم السفر من شعور بأنَّ هويتهم مغفلة.
    les touristes internationaux viennent forcément d'un pays étranger où ils achètent leur produit touristique de base avant leur départ. UN فالسياح الدوليون يأتون بالضرورة من بلدان أجنبية يبتاعون فيها منتجاتهم السياحية الأساسية قبل سفرهم.
    Les riches ne nous aiment pas, et les touristes ont peur de nous. Open Subtitles ...الأغنياء لايحبوننا والسواح يخافون منا
    Cependant, les pays en développement se sont généralement attachés à attirer les touristes provenant des grands marchés que sont les pays développés. UN غير أن البلدان النامية ركﱠزت، تقليديا، معظم جهودها على اﻷسواق الكبيرة المولﱢدة للسياحة في البلدان المتقدمة.
    Réserve l'hypnose pour les touristes. Open Subtitles إجعل التنويم المغناطيسي هذا للسيّاح
    Il joue les touristes, mais il reste. Open Subtitles إنه يتصرف كسائح متجه لمكان ما، إلا إنه باق

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد