Au cours de la période considérée, le Gouvernement sud-africain a continué de déployer des troupes dans les townships à la demande des autorités de police. | UN | وقد واصلت الحكومة في الفترة موضع الاستعراض وزع الجنود في البلدات بناء على طلب سلطات الشرطة. |
Avant 1994, quelque 250 000 ménages vivant dans les townships d'Afrique du Sud utilisaient des latrines à seau. | UN | وقبل 1994، كان نحو 000 250 أسرة معيشية على المستوى الوطني من الأسر المقيمة في البلدات تستخدم المراحيض ذات الدلو. |
Le CICR est aussi intervenu directement pour sauver la vie de gens blessés au cours d'incidents durant des marches, rassemblements et enterrements, dans les townships et dans les zones rurales. | UN | كذلك تدخلت اللجنة بصورة مباشرة ﻹنقاذ أشخاص تعرضوا لﻹصابة أثناء الصدامات التي جرت في المسيرات والاحتفالات والمآتم في البلدات والمناطق الريفية. |
Jusqu'à ce que le Président De Klerk admette récemment l'existence d'une troisième force, le Gouvernement a constamment nié qu'il soit impliqué dans la violence d'inspiration politique qui a ravagé les townships depuis la mi-1980. | UN | وحتى اعتراف الرئيس دي كليرك اﻷخير بوجود قوة ثالثة، كانت الحكومة دائما تنفي أن لها يدا في إثارة أعمال العنف ذات الدوافع السياسية والتي تعاني منها البلدات منذ منتصف الثمانينات. |
La violence, concentrée dans les townships et les zones urbaines, a gagné les régions rurales du KwaZulu, comme Richmond, Creighton et Bulwer dans les Midlands du Natal. | UN | وانتقل العنف من البلدات والمناطق الحضرية إلى المناطق الريفية من كوازولو، مثل ريتشموند، وكرايتون، وبولوير في ناتال ميدلاندز. |
Les projets consacrés l'un au développement communautaire dans les townships reculées et l'autre au microcrédit seraient prolongés moyennant les ajustements qui s'imposent étant donné qu'ils portent sur des questionss critiques de réduction de la pauvreté. | UN | وسيستمر مشروع التنمية المجتمعية في البلدات النائية ومشروع الائتمانات الصغيرة، مع التعديلات المناسبة، ﻷنهما يهتمان بقضايا حساسة بالنسبة لتخفيف وطأة الفقر. |
Le Comité note également avec préoccupation que le mécanisme d'indemnisation actuel des Bédouins qui acceptent une réinstallation dans les < < townships > > est insuffisant. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لأن الخطة الحالية لتعويض البدو الذين يوافقون على الاستيطان في " البلدات " غير كافية. |
Le Comité note également avec préoccupation que le mécanisme d'indemnisation actuel des Bédouins qui acceptent une réinstallation dans les < < townships > > est insuffisant. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لأن الخطة الحالية لتعويض البدو الذين يوافقون على الاستيطان في " البلدات " غير كافية. |
13. Il a été fait remarquer qu'il importait de veiller à la régularité des élections aux sièges des organes de direction locaux, en zone rurale et dans les townships, afin que ces organes jouissent de la crédibilité voulue pour pouvoir faire face aux problèmes susceptibles de déboucher sur la violence. | UN | ١٣ - وتم توكيد ضرورة إجراء انتخابات مناسبة لهيئات اﻹدارة المحلية في البلدات والمناطق الريفية، من أجل حصولها على المصداقية اللازمة لمعالجة المشاكل التي يحتمل أن تفضي إلى العنف. |
Au début d'août 1993, il a été signalé que plus de 1 000 soldats avaient été déployés dans les townships en proie à la violence24. | UN | وفي أوائل آب/أغسطس ٣٩٩١ أفادت التقارير عن إرسال أكثر من ٠٠٠ ١ جندي من الجيش إلى البلدات التي تفجرت فيها أعمال العنف)٤٢(. |
74. Comme indiqué au paragraphe 23, les unités de la police sud-africaine chargées de la stabilité intérieure ont été remplacées, dans la région d'East Rand, près de Johannesburg, par des unités des forces de défense sud-africaines chargées de patrouiller dans les townships. | UN | ٧٤ - وكما جاء في الفقرة ٢١ أعلاه، استعيض عن وحدات الاستقرار الداخلي في شباط/فبراير بوحدات من قوات دفاع جنوب افريقيا في بلدات منطقة راند الشرقية قرب جوهانسبرغ، لكي تقوم بالدوريات في البلدات. |
26. Trois projets intersectoriels - développement communautaire dans les townships reculées, microcrédit et appui aux activités complémentaires de l'Initiative pour le développement humain (HDIS) - ont été mises en train dans le cadre de la phase complémentaires de l'Initiative. | UN | ٢٦ - ثمة ثلاثة مشاريع ذات طابع مشترك بين القطاعات - هي التنمية المجتمعية في البلدات النائية، ومشروع الائتمانات الصغيرة، ودعم تمديد مبادرة التنمية البشرية - استهلت جميعها في إطار تمديد مبادرة التنمية البشرية. |
27. Pour le projet de développement communautaire dans les townships reculées, on applique une approche intégrée en vue de résoudre l'ensemble complexe de problèmes socio-économiques auxquels sont confrontées les populations de certaines zones de 12 townships dans les Etats de Kachin, Chin et Rakhine. | UN | ٢٧ - وأما في مشروع التنمية المجتمعية في البلدات النائية فيطبق نهج متكامل للتصدي لسلسلة معقدة من المشاكل الاجتماعية الاقتصادية التي تواجه الناس في مناطق منتقاة من ١٢ بلدة في ولايات كاشين وشين وراخين. |
Bien des soupçons se sont portés sur une " troisième force " occulte, liée aux extrémistes s'efforçant de saboter le processus électoral, qui aurait orchestré une grande partie des actes de violence commis dans les townships. | UN | وكان الشك يساور الكثيرين في أن جانبا كبيرا من العنف في البلدات إنما كان يجري بتنسيق بتدبير جهة سموها " القوة الثالثة " المرتبطة بمتطرفين العاملين على إخراج عملية الانتخابات عن مسارها. |
Ces projets ne sont exécutés que depuis peu, bien que le développement communautaire dans les townships reculées ait été précédé, durant la phase initiale de l'Initiative pour le développement humain, par deux projets à " rendemant rapide " . | UN | وظلت هذه المشاريع قيد التنفيذ لفترة زمنية قصيرة نسبيا، رغم أن مشروع التنمية المجتمعية في البلدات النائية قد سبقه خلال المرحلة اﻷولى من المبادرة مشروعان ذوا " تاثير سريع " . |
Les lesbiennes qui vivent dans les townships urbains sont victimes d'une pratique odieuse, les viols dit < < correctifs > > , qui vise à < < guérir > > les victimes de leur homosexualité. | UN | وتتعرض المثليات في البلدات الحضرية للممارسة الوحشية للاغتصاب التأديبي، وهي ممارسة يكون فيها الضحايا عرضة لهدف محدد هو علاجهن من المثلية(61). |
La tension qui régnait depuis des mois dans l'ensemble du pays, en particulier dans les townships en état de guerre du KwaZoulou-Natal et de la province de PWV, s'est sensiblement réduite et le niveau de la violence est tombé de manière spectaculaire. | UN | وانخفضت بصورة ملموسة حدة التوتر التي استمرت أشهرا طويلة في مختلف أنحاء البلاد ولا سيما في البلدات المتحاربة في مقاطعة كوازولو/ناتال ومقاطعة بريتوريا - ويتواترزراند - فيرينغنغ كما شهد مستوى العنف انخفاضا كبيرا. |
74. Comme indiqué au paragraphe 23, les unités de la police sud-africaine chargées de la stabilité intérieure ont été remplacées, dans la région d'East Rand, près de Johannesburg, par des unités des forces de défense sud-africaines chargées de patrouiller dans les townships. | UN | ٧٤ - وكما جاء في الفقرة ٢٣ أعلاه، استعيض في شباط/فبراير ١٩٩٤ عن وحدات الاستقرار الداخلي التابعة لشرطة جنوب أفريقيا بوحدات من قوات دفاع جنوب افريقيا في بلدات منطقة راند الشرقية قرب جوهانسبرغ، لكي تقوم بالدوريات في البلدات. |
60. Le Mouvement national Inyandza a signalé qu'au cours de la période considérée, le Gouvernement sud-africain avait augmenté le nombre de soldats déployés dans les townships, en particulier lors des funérailles de militants politiques, ce qui avait provoqué la colère des populations et exacerbé la violence. | UN | ٦٠ - وذكرت حركة اينياندزا الوطنية أن الحكومة عمدت، في الفترة موضع الاستعراض، الى وزع مزيد من الجنود في البلدات ولا سيما في أثناء سير جنازات المناضلين السياسيين، مما أثار غضب السكان وزاد من إشعال العنف. |
d) On pouvait s'attendre que les services fournis seraient nettement meilleurs dans les zones peu peuplées où les électeurs avaient déjà voté dans le passé que dans les townships fortement peuplés où ils se rendaient aux urnes pour la première fois; | UN | )د( من الممكن توقع أن تكون الخدمة التي ستقدم للناخبين من المناطق ذات الكثافة السكانية المنخفضة التي صوت فيها الناس قبل ذلك أفضل بشكل واضح من الخدمة التي ستقدم في البلدات ذات الكثافة السكانية المرتفعة التي يكون فيها الناخبون حديثي العهد بالانتخابات. |