ويكيبيديا

    "les traitements des" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • رواتب
        
    • مرتبات موظفي
        
    • لمرتبات
        
    • ومرتبات موظفي
        
    • للمرتبات المتعلقة
        
    • بمرتبات موظفي
        
    • مرتبات الموظفين في
        
    • يتعلق بمرتبات
        
    • وتتحدد مرتبات الموظفين الذين
        
    • مرتبات الموظفين من
        
    • في ذلك مرتبات
        
    • ومرتبات الموظفين
        
    • له موظفو
        
    • لها مرتبات
        
    • يقتطع من
        
    La situation des réfugiés en Jordanie demeure stable. Le Gouvernement a pris la mesure du mécontentement croissant en adoptant plusieurs dispositions en 2011, notamment en augmentant les traitements des employés du secteur public. UN وتظل حالة اللاجئين مستقرة في الأردن، حيث عالجت الحكومة الشعور المتنامي بالسخط باتخاذ مجموعة من التدابير في عام 2011، بما فيها الزيادة في رواتب موظفي القطاع العام.
    les traitements des magistrats ont été augmentés dans un effort en vue de verser à ces derniers une rémunération adéquate et digne de leurs fonctions. UN فقد زيدت رواتب القضاة في محاولة لتقديم أجور مناسبة محترمة.
    La subvention du PNUD couvrait les traitements des administrateurs et du personnel d'appui ainsi que le coût des activités opérationnelles. UN وقد كانت منحة البرنامج تغطي مرتبات موظفي الفئة الفنية وموظفي الدعم على حد سواء، وتكاليف اﻷنشطة التنفيذية.
    En raison également du manque de recettes, le Gouvernement n'a pas pu verser ponctuellement les traitements des fonctionnaires. UN وما زال نقص اﻹيرادات يحول دون دفع الحكومة لمرتبات القطاع العام في موعدها.
    Les décisions de la Commission déterminent les traitements des fonctionnaires des organisations appliquant le régime commun des Nations Unies, qui représentent plus de 70 % des dépenses desdites organisations. UN وتؤثر قرارات اللجنة في مكافآت ومرتبات موظفي منظمات النظام الموحد لﻷمم المتحدة، التي تمثل ٧٠ في المائة من تكاليف النظام.
    33. Pour les traitements des administrateurs et des fonctionnaires de rang supérieur, les ajustements ont été effectués en fonction de l'évolution des indices d'ajustement prévue pour 2009 (voir tableau 7). UN 33 - وبالنسبة للمرتبات المتعلقة بوظائف الفئة الفنية والفئات العليا، تتصل التعديلات بالحركة المتوقعة للأرقام القياسية لتسوية مقر العمل في عام 2009 (انظر الجدول 7).
    En ce qui concerne les traitements des administrateurs, l'indemnité de poste a été majorée de 6,47 % en novembre 1995, alors que dans les prévisions pour l'ouverture de crédits révisés on avait supposé un ajustement de 2,47 %, également en novembre 1995. UN وفيما يتصل بمرتبات موظفي الفئة الفنية، صدرت زيادة في تسوية مقر العمل نسبتها ٦,٤٧ في المائة في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ لنيويورك، بينما توقع اﻹسقاط تسوية نسبتها ٢,٤٧ في المائة في نفس الشهر في الاعتمادات المنقحة.
    Une assistance est particulièrement nécessaire pour ce qui est de relever les traitements des juges et des magistrats. UN وثمة حاجة الى المساعدة بوجه خاص لزيادة رواتب القضاة.
    les traitements des fonctionnaires n'ont pas été payés pendant la plus grande partie de l'année 2003. UN ولم تدفع رواتب موظفي الخدمة المدنية في معظم عام 2003.
    Le village dispose d'une école accueillant environ 80 enfants; les traitements des enseignants sont pris en charge par les autorités de Latchine. UN وتشمل بنية القرية مدرسة ينتظم فيها حوالي 80 طفلا وتدفع سلطات لاتشين رواتب مدرسيها.
    Le village dispose d'une école accueillant environ 80 enfants; les traitements des enseignants sont pris en charge par les autorités de Latchine. UN وتشمل بنية القرية مدرسة ينتظم فيها حوالي 80 طفلا وتدفع سلطات لاتشين رواتب مدرسيها.
    En conséquence, le Gouvernement de transition s'est heurté à des difficultés pour payer les traitements des fonctionnaires dans les temps. UN ونتيجة لذلك، تواجه الحكومة الانتقالية صعوبات في دفع رواتب موظفي الخدمة المدنية في الوقت المحدد.
    Le Gouvernement a ainsi pu doubler les traitements des fonctionnaires et des personnels de sécurité. UN وبذلك تمكنت الحكومة من مضاعفة مرتبات موظفي الخدمة المدنية وموظفي الأمن.
    Le déficit budgétaire s’étant accru en 1998, les traitements des fonctionnaires n’ont pas toujours été réglés. UN وفي عام ١٩٩٨، لم تكن مرتبات موظفي الخدمة المدنية تدفع في بعض اﻷحيان بسبب العجز الكبير في الميزانية.
    Pour les traitements des fonctionnaires locaux, on a retenu un montant moyen de 200 dollars par mois pour 2 000 personnes, étant donné qu’il n’existe pas de barème local. UN وقدرت المبالغ المخصصة لمرتبات الموظفين المحليين على أساس متوسط قدره ٢٠٠ دولار شهريا ﻟ ٠٠٠ ٢ شخص، حال عدم وجود جدول مرتبات محلي.
    Quant à la date à laquelle la prochaine révision devrait intervenir, les organisations ont estimé qu’elle devrait être entreprise en 2002, à la fin de la série d’enquêtes en cours sur les traitements des agents des services généraux. UN وفي أثناء مناقشة اﻹطار الزمني لهذا الاستعراض القادم، أعربت المنظمات عن رأي مفاده أنه ينبغي أن يتم ذلك في عام ٢٠٠٢، في نهاية الجولة الحالية للدراسات الاستقصائية لمرتبات فئة الخدمات العامة.
    Le budget consolidé prévoit des dépenses renouvelables d'un montant de 562 millions de deutsche mark, y compris les dépenses renouvelables des entreprises publiques et des municipalités et les traitements des fonctionnaires. UN وتتضمن الميزانية الموحدة لكوسوفو لعام 2000 اعتمادات لتغطية النفقات المتكررة تبلغ قيمتها 562 مليون مارك ألماني، بما في ذلك النفقات المتكررة من الشركات العامة والبلديات ومرتبات موظفي الخدمة المدنية.
    33. Pour les traitements des administrateurs et des fonctionnaires de rang supérieur, les ajustements ont été effectués en fonction de l'évolution des indices d'ajustement prévue pour 2007 (voir le tableau 7). UN 33 - وبالنسبة للمرتبات المتعلقة بوظائف الفئة الفنية والفئات العليا، تتصل التعديلات بالحركة المتوقعة للأرقام القياسية لتسوية مقر العمل في عام 2007 (انظر الجدول 7).
    Dans le cas du Tribunal pénal international pour le Rwanda, les ressources supplémentaires demandées au titre de l'inflation (19 243 500 dollars) concernent les traitements des administrateurs (10 179 100 dollars), les traitements des agents des services généraux (5 595 300 dollars), les contributions du personnel (682 400 dollars) et les objets de dépense autres que les postes (2 786 700 dollars). UN 7 - وبالنسبة للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا، تعكس الاحتياجات الإضافية الناتجة عن التضخم والمقدرة بمبلغ 500 243 19 دولار التكاليف المرتبطة بمرتبات موظفي الفئة الفنية (100 179 10 دولار) ومرتبات موظفي فئة الخدمات العامة (300 595 5 دولار) والاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين (400 682 دولار) )، وأوجه الإنفاق غير المتصلة بالوظائف (700 786 2 دولار).
    Elle a proposé que la Commission précise que les traitements des administrateurs et des fonctionnaires de rang supérieur soient calculés, plutôt que versés, en monnaie locale, laissant ainsi la possibilité aux fonctionnaires de choisir la monnaie dans laquelle une partie de leur traitement leur serait versée. UN واقترحت أن تحدد اللجنة أن مرتبات الموظفين في الفئة الفنية وما فوقها ستحسب، لا تدفع، بالعملة المحلية، مع احتفاظ الموظفين بالحق في تحديد العملة التي ستدفع بها أجزاء من مرتباتهم.
    Pour les traitements des agents des services généraux, elle repose sur les prévisions relatives à l'évolution de l'ajustement au coût de la vie, établies à partir des taux d'inflation attendus. UN وبالمثل، فيما يتعلق بمرتبات وظائف فئة الخدمات العامة، تأخذ إعادة تقدير التكاليف في الحسبان المبلغ المتوقع لتسويات تكاليف المعيشة المحتملة استنادا إلى معدلات التضخم المتوقعة.
    les traitements des administrateurs et des fonctionnaires de rang supérieur sont fixés par rapport à la fonction publique la mieux rémunérée, conformément à ce qui est appelé le principe Noblemaire. UN ٢ - وتتحدد مرتبات الموظفين الذين هم في الفئة الفنية وما فوقها بالقياس على أفضل خدمة مدنية وطنية من حيث المرتبات وفقا لما هو معروف بمبدأ نوبلمير.
    De plus, les traitements des administrateurs ont été ajustés pour tenir compte du fait que 70 % du personnel de la catégorie des administrateurs ont été recrutés pour la mission et n'ont pas droit à l'indemnité de poste. UN وعلاوة على ذلك، تمت تسوية مرتبات الموظفين من الفئة الفنية كيما يؤخذ في الاعتبار عدم استحقاق ٧٠ في المائة من الموظفين من الفئة الفنية لتسوية مقر العمل الذين صنفوا بصفتهم موظفين معينين خصيصا للبعثة.
    Les États Membres devront verser des contributions volontaires pour couvrir le coût des principales dépenses publiques, notamment les traitements des fonctionnaires du Kosovo. UN ولا بد من قيام الدول اﻷعضاء بتوفير الموارد على أساس طوعي بغية تغطية النفقات العامة اﻷساسية، بما في ذلك مرتبات موظفي كوسوفو.
    les traitements des agents locaux sont calculés eux aussi en chiffres nets, d'après le barème en vigueur pour la zone de la mission. UN ومرتبات الموظفين المعينين محليا مقدرة أيضا كتكلفة صافية، وهي تستند الى جداول المرتبات المحلية المطبقة في منطقة البعثة.
    Le montant indiqué correspond à la différence entre les émoluments bruts et nets, c'est-à-dire aux retenues auxquelles sont soumis les traitements des fonctionnaires de l'ONU conformément au Statut du personnel de l'Organisation. UN وتمثل التقديرات تحت هذا البند الفرق بين اﻷجور اﻹجمالية والصافية، أي مبلغ الاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين الذي يخضع له موظفو اﻷمم المتحدة وفقا للنظام اﻷساسي لموظفي اﻷمم المتحدة.
    Le montant indiqué à la présente rubrique correspond à la différence entre les rémunérations brutes et les rémunérations nettes, c'est-à-dire la retenue au titre des contributions du personnel à laquelle sont soumis les traitements des fonctionnaires de l'ONU, conformément au Statut du personnel. UN يمثل التقدير الوارد في إطار هذا البند الفرق بين اﻷجور اﻹجمالية والصافية، أي مبلغ الاقتطاعات اﻹلزاميـــة التي تخضع لها مرتبات موظفي اﻷمم المتحدة وفقا للنظام اﻷساسي لموظفي اﻷمم المتحدة.
    Le montant indiqué ici correspond à la différence entre les émoluments bruts et nets, c'est-à-dire les retenues auxquelles sont soumis les traitements des fonctionnaires de l'ONU conformément au Statut du personnel de l'Organisation. UN ويمثل التقدير الوارد تحت هذا البند الفرق بين اﻷجور اﻹجمالية والصافية، أي المبلغ الذي يقتطع من موظفي اﻷمم المتحدة، وفقا للنظام اﻷساسي لموظفي اﻷمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد