ويكيبيديا

    "les tranchées" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الخنادق
        
    • والخنادق
        
    • وخنادق النفط
        
    • خنادق
        
    • خندق
        
    On s'embarque dans les tranchées aux côtés des collègues, fort d'un sentiment de camaraderie. Open Subtitles ثم تدخل الخنادق جنباً إلى جنب مع رفاقك وتشعر بإحساس الموده
    Campion m'enverra dans les tranchées si ça ressemble à ça. Open Subtitles كامبين سيرسلني إلى الخنادق إذا يبدو مثل ذلك
    La fermeture du site pendant deux ou trois saisons permet à l'herbe de repousser entre les tranchées. UN وتسمح المساحة التي يجري إغلاقها لمدة تتراوح ما بين موسمين أو ثلاثة مواسم بتجدد الأعشاب بصورة طبيعية بين الخنادق.
    Remise en état des zones endommagées par les lacs de pétrole, les tas de déblais contaminés, les tranchées et les fuites de pétrole, ainsi que par le creusement et le remblayage des tranchées et par la construction d'oléoducs UN المبلغ المطالب به وحدة المطالبة إصلاح المناطق التي تضررت من بحيرات النفط، والأكوام الملوثة بالنفط، وخنادق النفط، وانسكابات النفط، ومن إقامة أنابيب النفط والخنادق وردمها.
    Zones endommagées par les fuites de pétrole et les tranchées (par. 58 à 103) 32 UN المناطق المتضررة بفعل انسكابات النفط وخنادق النفط (الفقرات من 58 إلى 103) 36
    les tranchées en question sont situées à 800 mètres de la frontière internationale à l'intérieur du no man's land. UN وتبعد خنادق المواصلات أعلاه مسافة ٨٠٠ متر من خط الحدود الدولية ضمن منطقة العزل.
    Il y a eu des fuites qui ont contaminé le sol en surface et en profondeur − notamment dans la région du Wadi Al Batin au nordouest du pays, par suite de la rupture de la conduite principale qui alimentait les tranchées. UN وأدى ذلك إلى تلوث التربة السطحية والجوفية حيث حدثت انسكابات، بما فيها انسكاب حدث في منطقة وادي الباطن في شمال غرب الكويت عندما حدث كسر في خط الأنبوب الرئيسي الذي كان يزود الخنادق بالنفط.
    Ils s'inquiétaient de ce que le feu menace les récoltes et le bétail, de même que les soldats qui se trouvaient dans les tranchées. UN واشتكوا من تعرض المحاصيل والماشية للخطر من الحرائق، فضلا عن الجنود الذين يخدمون في الخنادق.
    Les commandants locaux ont signalé que l'incendie avait atteint leurs positions et ont fait état de dégâts occasionnés dans les tranchées et les forts. UN وذكر القادة المحليون أن الحريق طال مواقعهم، وأشاروا إلى أضرار في الخنادق والتحصينات.
    Ils s'inquiétaient de ce que le feu menace les récoltes et le bétail, de même que les soldats qui se trouvaient dans les tranchées. UN واشتكوا من تعرض المحاصيل والماشية للخطر من جراء الحرائق، فضلا عن الجنود الذين يخدمون في الخنادق.
    Les Palestiniens pensaient que les tranchées de 50 mètres de long et de 4 mètres de profondeur faisaient peut-être partie d’un vaste plan visant à établir un réseau de routes pour relier 18 colonies à la zone de Bethléem. UN ويعتقد الفلسطينيون بأن هذه الخنادق التي يبلغ طولها ٥٠ مترا وعمقها أربعة أمتار ربما كانت جزءا من خطة رئيسية ﻹنشاء شبكة طرق بغية الربط بين ١٨ مستوطنة في منطقة بيت لحم.
    Je me suis dit qu'en tripotant ce boulon, j'esquiverais les tranchées toute la journée. Open Subtitles الرقم الأول إذا أنا تخفيف وتشديد الترباس مرارا وتكرارا، إنه يلتهم في اليوم سخيف كله ويبقي لي من الخنادق.
    On se bat dos à dos dans les tranchées depuis 15 ans. Open Subtitles لقد كنا نقاتل جنبا الي جنب في الخنادق لمدة 15 عام
    Ils ont coupé le bois pour les tranchées. Open Subtitles يمكنك أن ترى كيف قطعوا الخشب و حفروا الخنادق
    Ils convergent vers la capitale Mais les tranchées célestes tiennent. Open Subtitles تركز الأن على الإطاحة بالعاصمة لكن الخنادق السماوية لازالت متماسكة
    Le même truc qu'ils nous donnaient dans les tranchées pour nous empêcher de nous branler. Open Subtitles نفس الشيء الذي أعطونا إياه في الخنادق ليمنعوننا من أن نستمني
    Les Allemands projetaient l'image de la Vierge sur les tranchées françaises pendant la guerre de 14. Open Subtitles الألمان كانوا يسلّطون الصورة مريم العذراء... على الخنادق الفرنسية في الحرب العالمية الأولى
    J'ai fait la guerre dans les tranchées. Open Subtitles لقد قاتلت فى الخنادق فى الحرب العالمية الثانية يا سيدتى
    Nous aimerions dédier ce morceau à nos garçons dans les tranchées. Open Subtitles نودّ إرسال هذا اللحن النهائي إلى جميع أبنائنا الجميلة في الخنادق.
    Les déclarations des témoins, l'enregistrement vidéo, les photographies et autres pièces communiquées par le Requérant établissent que la maison du Requérant et les tranchées creusées sur la plage devant celle-ci ont de fait été occupées par différentes unités de l'armée iraquienne. UN والبيانات التي أدلى بها الشهود وكذلك التسجيلات الفيديوية والصور وغيرها من اﻷدلة التي قدمها صاحب المطالبة تثبت أن مسكن صاحب المطالبة والخنادق الشاطئية التي حُفرت أمام المسكن كانت قد احتُلت فعلاً من قبل وحدات شتى من الجيش العراقي.
    Il juge suffisamment précise l'estimation faite par le Koweït de la superficie totale et du volume des sols pollués par les lacs de pétrole, les tas de déblais contaminés, les tranchées et les fuites. UN ويرى الفريق أن تقدير الكويت لمجموع مساحة الأرض وحجم التربة التي تلوثت بالنفط، بما في ذلك مناطق وأحجام بحيرات النفط، والأكوام الملوثة بالنفط، وخنادق النفط والانسكابات النفطية، هو تقدير دقيق على نحو معقول.
    Les détenus sont ou bien contraints de fournir un travail physique rigoureux dans les tranchées destinées à renforcer les positions serbes, ou bien sont échangés contre des prisonniers de guerre. UN ويرغم المعتقلون على القيام بأشغال بدنية شاقة في خنادق لتعزيز المواقع الصربية على الجبهة أو تجري مبادلتهم بأسرى حرب.
    Se retrouver dans les tranchées avec des gens. Traverser le merdier. Open Subtitles أن أكون عالقاً في خندق مع أشخاص ، ونمضي معاً خلال ذلك الهُراء

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد