ويكيبيديا

    "les transactions de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • معاملات
        
    • المعاملات في
        
    • عمليات صرف
        
    • بمعاملات
        
    • المعاملات ذات
        
    Ceci est essentiel pour attirer des flux financiers privés de l'étranger et, plus généralement, pour obtenir une position plus avantageuse dans les transactions de services globales. UN وهذا اﻷمر ضروري لاجتذاب تدفقات مالية من القطاع الخاص من الخارج وكذلك للحصول بصفة أعم على مكانة أفضل في معاملات الخدمات العالمية.
    En outre, nous avons constaté que les transactions de la Caisse que nous avons examinées dans le cadre de nos vérifications par sondage étaient à tous égards conformes au Règlement financier et aux autorisations des organes délibérants. UN وفي رأينا كذلك أن معاملات الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة التي اختبرناها في إطار مراجعتنا للحسابات، كانت متفقة من جميع النواحي الهامة مع النظام المالي والسلطة التشريعية.
    Le compte rendu donné par le Groupe d'experts sur les transactions de diamants de De Decker reste valable. UN وما أورده فريق الخبراء بشأن معاملات رندل مع يونيتا في مجال الماس هو حقيقة ثابتة.
    Les Bureaux extérieurs seront invités à accorder davantage d'attention à la saisie des données dans MSRP et à enregistrer les transactions de façon ponctuelle. UN وسيجري تذكير المكاتب الميدانية بمضاعفة الحرص عند إدخال البيانات في برنامج إدارة النظم والموارد والأشخاص، وبتسجيل المعاملات في الوقت المناسب.
    12. Il a également été proposé d'examiner avec attention de nouvelles sources de financement, telles que des taxes écologiques et des taxes sur les transactions de devises, en particulier pour contribuer au financement des biens collectifs mondiaux. UN " 12 - واقتُرح أيضا النظر بجدية في إمكانية إيجاد مصادر جديدة للتمويل، مثل الرسوم البيئية وفرض الرسوم على عمليات صرف العملات، وخصوصا في دعم المنافع العامة العالمية.
    :: Prescriptions concernant l'approbation et les flux d'activité concernant les achats et les transactions de paiement; UN :: شروط الموافقة وتسلسل سير العمل فيما يتعلق بمعاملات الشراء والدفع.
    les transactions de nature commerciale, industrielle ou professionnelle. UN المعاملات ذات الطابع التجاري أو الصناعي أو المهني.
    Beaucoup d'entre eux sont orientés vers les transactions de détail, bien que certains puissent avoir aussi des applications dans le commerce interentreprises. UN وكثير من هذه النظم موجه نحو إجراء معاملات بالتجزئة على الرغم من أن بعضها ستكون له تطبيقات في التجارة فيما بين الشركات.
    Certains membres sont favorables à l'application d'une taxe sur les transactions de change. UN وقد أيد بعض الأعضاء جباية رسوم عن معاملات العملات الأجنبية.
    L'or de Crimée ainsi que les transactions de la banque sont entre de bonnes mains. Open Subtitles ذهب كريميا وكل معاملات المصرف الأخرى آمنةٌ تماماً
    En outre, nous avons constaté que les transactions de l’Organisation des Nations Unies que nous avons examinées dans le cadre de nos vérifications par sondage étaient à tous égards conformes au règlement financier et aux autorisations des organes délibérants. UN وعلاوة على ذلك، نعتقد أن معاملات اﻷمم المتحدة التي فحصناها كجزء من مراجعتنا للحسابات كانت، من جميع الجوانب الهامة، متفقة مع النظام المالي والسند التشريعي.
    Par ailleurs, l'administrateur du RIT a été saisi d'une demande visant à effacer les transactions de conversion, demande qui était à l'étude lorsque a été établi le présent rapport. UN وبالإضافة إلى ذلك، تلقى مدير سجل المعاملات الدولي طلباً لنقض معاملات التحويل، التي يجري النظر فيها وقت كتابة هذا التقرير.
    Les législations et réglementations en vigueur ne permettent pas à de nombreux États de vérifier ni de suivre comme il convient les transactions de caractère philanthropique, ni de demander des comptes aux auteurs d'abus. UN وتفتقر كثير من الدول إلى القدرة، بموجب القوانين واللوائح الحالية، على القيام بشكل كاف بمراجعة حسابات معاملات المنظمات الخيرية وتدفقها ومساءلتها عن إساءة الاستعمال.
    Toutes les transactions de diamants continuent de se faire entre détenteurs de permis d'extraction, de commercialisation et d'exportation valides. UN 6 - ولا تزال جميع معاملات الماس تجرى بين حاملي رخص صالحة للتنقيب والتعامل والتصدير.
    Toutefois, étant donné qu'il est difficile de répartir les transactions de la balance des paiements entre les modes de fourniture, le Manuel recommande d'accorder une priorité secondaire à la répartition complète des services entre les modes. UN إلا أن الدليل إذ يسلم بصعوبة توزيع معاملات ميزان المدفوعات بين طرائق الإمداد فإنه يوصي بإيلاء أولوية قليلة للتوزيع الكامل للخدمات حسب طرائق الإمداد.
    La sous-rubrique autres services liés au commerce couvre les commissions sur les transactions de biens et services entre i) les négociants, courtiers en produits, distributeurs et commissionnaires résidents et ii) des non-résidents. UN 3-122 الخدمات الأخرى المتصلة بالتجارة وتشمل العمولات على معاملات السلع والخدمات بين `1 ' التجار المقيمين وسماسرة السلع والباعة والوكلاء بالعمولة، `2 ' غير المقيمين.
    Les biens et services fournis ou reçus par les ambassades, les consulats, les unités militaires, etc., parce que l'AGCS ne porte que sur les transactions de services ; UN `1 ' الخدمات التي تقدمها السفارات والقنصليات والوحدات العسكرية وما شاكلها أو الخدمات التي تقدم إليها، لأن الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات لا ينطبق إلا على معاملات الخدمات؛
    Par ailleurs, à notre avis, les transactions de l'Institut, que nous avons examinées dans le cadre de notre travail de vérification, ont été conformes sous tous leurs aspects au Règlement financier et aux autorisations de l'organe délibérant. UN علاوة على ذلك، جرت معاملات المعهد التي فحصناها في إطار مراجعتنا للحسابات، في رأينا، من جميع الجوانب الهامة وفقا للنظام المالي والسند التشريعي.
    Pour réunir de tels fonds supplémentaires on pourrait envisager une imposition des transactions boursières à court terme, qui serait mise en place par les gouvernements nationaux afin de taxer les transactions de toutes formes d'avoirs financiers : actions, obligations, titres et produits dérivés. UN ومن الخيارات المطروحة للحصول على المزيد من الأموال فرض الحكومات الوطنية ضريبة المعاملات المالية، التي تفرض ضريبة على المعاملات في جميع أنواع الأصول المالية: الأسهم والسندات والأوراق المالية والمشتقات المالية.
    Il a également été proposé d'examiner avec attention de nouvelles sources de financement, telles que des taxes écologiques et des taxes sur les transactions de devises, en particulier pour contribuer au financement des biens collectifs mondiaux. UN 12 - واقتُرح أيضا النظر بجدية في إمكانية إيجاد مصادر جديدة للتمويل، مثل الرسوم البيئية وفرض الرسوم على عمليات صرف العملات، وخصوصا في دعم المنافع العامة العالمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد