:: Des sources de financement novatrices soient créées, notamment en instaurant une taxe sur les transactions financières et en réduisant les dépenses militaires; | UN | :: إنشاء مصادر ابتكارية للتمويل، ولا سيما من خلال فرض ضريبة على المعاملات المالية والحد من الإنفاق العسكري |
:: Le maintien, pendant cinq ans au moins, de tous les éléments concernant les transactions financières; | UN | الاحتفاظ بكل بنود المعاملات المالية لمدة خمس سنوات على الأقل بعد إجراء المعاملة؛ |
Toutefois, une bonne partie des données qui soutiennent et produisent les transactions financières proviennent d'une série d'applications protégées. | UN | غير أن الكثير من البيانات التي تدعم المعاملات المالية وتولدها تجد مصدرها في مجموعة من التطبيقات المسجلة الملكية. |
Des efforts significatifs ont été déployés de manière collective pour régler des problèmes considérables concernant les transactions financières dans les opérations de maintien de la paix. | UN | ١٣ - وقد بُذل جهد جماعي كبير لحل المشاكل الكبرى المتصلة بالمعاملات المالية في عمليات حفظ السلام. |
les transactions financières sont soumises à des réglementations qui en assurent la régularité mais qui ne sont pas suffisamment restrictives pour que les affaires en pâtissent : elles sont souples et permettent aux sociétés de conduire leurs affaires librement. | UN | والجهاز القانوني يسعى جاهدا الى جعل المعاملات المالية قائمة على أساس سليم، ولكنه ليس شديد التقييد بدرجة تمنع اﻷنشطة التجارية من الازدهار؛ فهو يتسم بالمرونة ويتيح للشركات الحرية في ممارسة أنشطتها. |
Le Gouvernement sri-lankais a également créé au sein de la Banque centrale une cellule du renseignement financier pour lutter contre les transactions financières illicites. | UN | وأنشأت حكومة سري لانكا أيضاً وحدة للاستخبارات المالية تحت إشراف البنك المركزي لمكافحة المعاملات المالية غير المشروعة. |
L'oratrice a invité les États à envisager de créer une taxe sur les transactions financières, afin de compenser les pertes occasionnées par la crise économique. | UN | واقترحت أن تنظر الدول في مسألة فرض ضريبة على المعاملات المالية بغية استرداد تكلفة الأزمة الاقتصادية. |
Une proposition concrète : taxer les transactions financières | UN | اقتراح محدد: الضرائب المفروضة على المعاملات المالية |
les transactions financières entre Cuba et d'autres pays n'ont pas non plus été épargnées. | UN | كذلك لم تنج من الحصار المعاملات المالية بين كوبا والبلدان الأخرى. |
C'est ainsi que plusieurs de ces pays ont à nouveau proposé de prélever une taxe sur les transactions financières à titre de contribution à l'élimination de l'extrême pauvreté. | UN | وعلى سبيل المثال، اقترحت عدة بلدان ثانية فرض ضريبة على المعاملات المالية الدولية للمساهمة في القضاء على الفقر المدقع. |
Imposition sur les transactions financières : coopération pour le développement en période de crises | UN | البيان ضرائب المعاملات المالية: التعاون الإنمائي في أوقات الأزمات |
Il est impératif que ces fonds générés par l'imposition sur les transactions financières soient consacrés exclusivement au développement. | UN | ومن الضروري أن تخصص هذه الأموال المتأتية من ضريبة المعاملات المالية حصراً لأغراض التنمية. |
Une unité de contrôle financier a été créée au sein de la Banque centrale du Pakistan pour contrôler les transactions financières douteuses. | UN | وأنشئت وحدة للمراقبة المالية في مصرف باكستان المركزي لمراقبة المعاملات المالية المريبة. |
:: Liste des mesures concernant la mise en place de contrôles sur les transactions financières | UN | :: قائمة بالتدابير المتعلقة بفرض قيود على المعاملات المالية |
Il était notamment proposé à titre de nouvelle source de financements du développement une taxe sur les transactions financières. | UN | وأحد المصادر الجديدة لتمويل التنمية التي تُقترح حالياً هو فرض ضريبة على المعاملات المالية. |
Un petit nombre d'intervenants ont appuyé la création d'une taxe sur les transactions financières. | UN | وأعرب بضعة متكلمين عن تأييدهم لفرض ضريبة على المعاملات المالية. |
Une taxe sur les transactions financières internationales pourrait être une autre source financement de ce type. | UN | وقد يكون فرض ضريبة على المعاملات المالية الدولية مصدرا آخر لهذا التمويل. |
Le Service d'analyse financière, en coopération avec le système bancaire, compile et analyse les informations sur les transactions financières susceptibles de relever d'infractions de blanchiment d'argent ou de financement du terrorisme. | UN | وتتولى وحدة التحليل المالي، بالتعاون مع النظام المصرفي، مسؤولية جمع وتحليل المعلومات الخاصة بالمعاملات المالية التي يمكن أن يكون لها ارتباط بجرائم غسل الأموال أو بتمويل الإرهاب. |
L'activité commerciale et les transactions financières cubaines ont fait l'objet de sanctions économiques plus lourdes et de nouvelles formes de persécution. | UN | وثمة جزاءات اقتصادية رئيسية أخرى وغيرها من أشكال الاضطهاد ضد قطاع الأعمال والمعاملات المالية الكوبية. |
Pour que cela fonctionne, les fonds provenant des taxes sur les transactions financières devaient être affectés à la réalisation des droits de l'homme, y compris le droit au développement, et alloués suivant un processus participatif. | UN | وقالت إن النجاح في ذلك يتوقف على توجيه الأموال الآتية من ضرائب العمليات المالية نحو الوفاء بحقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في التنمية، وتخصيص هذه الأموال وفقاً لعملية تشاركية. |
Le Haut Commissariat n'avait pas établi de système prévoyant un contrôle des pièces justificatives originales pour les transactions financières. | UN | 12 - لم تكن لدى مفوضية حقوق الإنسان نظم ثابتة تستلزم استعراض الوثائق الداعمة الأصلية للمعاملات المالية. |
Le suivi permettant d'anticiper les transactions financières liées aux activités nucléaires est un des aspects souvent négligés. | UN | ويتمثل أحد المظاهر التي غالبا ما يجري تجاهلها في رصد الصفقات المالية المتعلقة بالأنشطة النووية. |
Le 7 mai 2009, le Parlement polonais avait adopté un projet de loi portant modification de la loi relative à la lutte contre les transactions financières portant sur des avoirs provenant de sources illicites ou indéterminées et à la lutte contre le financement du terrorisme. | UN | 70 - وفي 7 أيار/مايو 2009 اعتمد البرلمان البولندي مشروع قانون لتعديل قانون مكافحة إدخال قيم الممتلكات المتأتية من مصادر غير قانونية أو غير معلنة في التداول المالي ومكافحة تمويل الإرهاب. |
:: Mettre en place une taxe sur les transactions financières dont les revenus seraient affectés à l'accomplissement des objectifs du Millénaire pour le développement; | UN | :: تنفيذ وتخصيص ضريبة معاملات مالية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية؛ |
L'ONU utilise notamment le système intégré de gestion (SIG) pour l'administration du personnel, les transactions financières et l'établissement des rapports financiers et des rapports sur la gestion du personnel. | UN | وتستخدم الأمم المتحدة نظام المعلومات الإدارية المتكامل من أجل موظفيها ومعاملاتها المالية ووضع التقارير المالية والمتعلقة بإدارة الموظفين بين أمور أخرى. |
Aujourd'hui, nous devons aller plus loin en adoptant une taxe internationale sur les transactions financières, qui changerait définitivement la donne du développement. | UN | وينبغي لنا اليوم أن نذهب إلى أبعد من ذلك باعتماد ضريبة دولية على التعاملات المالية التي من شأنها أن تغيّر الأمور من أجل التنمية. |
On pourrait examiner la possibilité de prélever un impôt sur les entreprises transnationales et sur les transactions financières transfrontières. | UN | ويمكن استكشاف إمكانية أن تصبح اﻷعمال التجارية المتعددة الجنسيات، والصفقات المالية عبر الحدود مصادر لموارد ضريبية. |
Cette politique lui permet d'évaluer si les intérêts privés et les transactions financières d'un fonctionnaire risquent d'interférer avec l'exécution en toute régularité de ses fonctions officielles par ledit fonctionnaire. | UN | وتتيح هذه السياسة للمكتب تحديد ما إذا كان من المحتمل أن تؤثر المصالح الخاصة للموظف وتعاملاته المالية على تأديته لواجباته الرسمية على نحو سليم. |