ويكيبيديا

    "les travailleurs âgés" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العمال المسنين
        
    • العمال الأكبر سنا
        
    • العمال كبار السن
        
    • والعمال المسنين
        
    • العمال المسنون
        
    • بالعمال المسنين
        
    • العاملون كبار السن
        
    • بالعاملين المسنين
        
    • للعمال المسنين
        
    • العاملين كبار السن
        
    • العاملين من كبار السن
        
    • والعمال المتقدمين في السن
        
    • كبار السن من العاملين
        
    • للعاملين كبار السن
        
    Des stéréotypes négatifs sur les travailleurs âgés ont parfois cours chez les employeurs. UN وتسود لدى بعض أرباب العمل قوالب سلبية عن العمال المسنين.
    Les recommandations formulées par cette commission en 2007 tendaient notamment à: i) élargir les possibilités d'emploi pour les travailleurs âgés; ii) optimiser la compétitivité des coûts salariaux; iii) développer leurs compétences; et iv) améliorer la perception des travailleurs âgés. UN ومن توصيات اللجنة التي قدمتها في عام 2007 ما يلي: 1 توسيع نطاق فرص العمل للعاملين المسنين؛ 2 تعزيز قدرتهم التنافسية من حيث التكلفة؛ 3 تنمية مهاراتهم؛ 4 تحسين النظرة إلى العمال المسنين.
    les travailleurs âgés sont souvent contraints de demeurer dans la vie active faute de percevoir une retraite suffisante. UN فكثيرا ما يضطر العمال الأكبر سنا إلى الاستمرار في العمل نتيجة عدم كفاية الدخل عند التقاعد.
    24. Des programmes de préparation à la retraite devraient être mis en oeuvre au cours des années précédant la fin de la vie professionnelle, avec la participation des organisations représentatives des employeurs et des travailleurs et des autres organismes intéressés pour préparer les travailleurs âgés à faire face à leur nouvelle vie. UN ٤٢- وينبغي، في السنوات التي تسبق التقاعد، تنفيذ برامج اﻹعداد للتقاعد، بمشاركة ممثلي منظمات أصحاب العمل والعمال وغيرها من الهيئات المعنية، من أجل إعداد العمال كبار السن لمواجهة وضعهم الجديد.
    Sur les millions de personnes en Inde employées à des tâches dégradantes pour des revenus médiocres, les plus mal loties qui ont le moins de pouvoir de négociation sont les enfants travailleurs et les travailleurs âgés. UN ومن بين الملايين الذين يعملون في الهند في أعمال مهينة للحصول على عائد ضئيل يمثل العمال الأطفال والعمال المسنين الفئتين اللتين لديهما أقل قدرة على المساواة.
    les travailleurs âgés devraient aussi jouir de l'égalité d'accès aux programmes et services d'orientation, de formation et de placement; UN وينبغي كذلك أن يتمتع العمال المسنون بالمساواة فيما يختص بالحصول على نصيبهم من تسهيلات وخدمات التوجيه والتدريب والتوظيف؛
    Le chômage et le manque de possibilités, l'obligation de maîtriser de nouvelles compétences dans une économie où le numérique s'impose de plus en plus et la grande importance accordée aux loisirs sont également autant de facteurs qui influent sur les politiques de l'emploi en ce qui concerne les travailleurs âgés. UN كما تؤثر البطالة وانعدام الفرص، والطلب على إجادة مهارات جديدة في التوسع في الاقتصاد الرقمي وتثمين الترفيه عاليا أيضا على سياسات سوق العمالة المتعلقة بالعمال المسنين.
    Le système WIS vise à encourager les travailleurs âgés à bas salaire à travailler en complétant leurs revenus et en compensant les réductions apportées aux contributions au Fonds de prévoyance. UN وهذا المشروع يهدف إلى تشجيع العمال المسنين ذوي الدخول المنخفضة على العمل لاستكمال دخلهم والتعويض عن النقص في المساهمة في صندوق الادخار المركزي.
    258. Aider les travailleurs âgés à prolonger leur vie active. UN 258- دعم العمال المسنين للبقاء في العمل لمدة أطول.
    À ce propos, la République de Corée a demandé quelles mesures particulières étaient prises pour éliminer les obstacles empêchant les femmes d'accéder à l'emploi, encourager l'embauche de handicapés et former les travailleurs âgés. UN وفي هذا الصدد، استعلمت جمهورية كوريا عن التدابير المحدَّدة المتّخَذة للقضاء على الحواجز التي تعترض سبيل المرأة في سوق العمل، وزيادة استئجار الأشخاص ذوي الإعاقة وتثقيف العمال المسنين.
    À ce propos, la République de Corée a demandé quelles mesures particulières étaient prises pour éliminer les obstacles empêchant les femmes d'accéder à l'emploi, encourager l'embauche de handicapés et former les travailleurs âgés. UN وفي هذا الصدد، استعلمت جمهورية كوريا عن التدابير المحدَّدة المتّخَذة للقضاء على الحواجز التي تعترض سبيل المرأة في سوق العمل، وزيادة استئجار الأشخاص ذوي الإعاقة وتثقيف العمال المسنين.
    Dans de nombreux pays, les conditions et les possibilités d'emploi se sont détériorées, notamment pour les travailleurs peu éduqués et peu qualifiés, y compris les travailleurs âgés, les personnes handicapées, les peuples autochtones et les travailleurs migrants. UN وقد تدهورت ظروف وفرص العمل في بلدان شتى، لا سيما بالنسبة للعمال ذوي التعليم المنخفض والمهارات المتدنية، بما في ذلك العمال المسنين والأشخاص ذوي الإعاقة، والسكان الأصليين، والعمال المهاجرين.
    les travailleurs âgés seront aussi plus en mesure de prolonger leur vie active s'ils ont la possibilité de bénéficier en permanence d'initiatives d'apprentissage et de formation en cours d'emploi. UN وسيكون العمال الأكبر سنا في موقف أفضل للاستمرار في العمل لمدة أطول إذا أتيحت لهم الفرصة للمشاركة في مبادرات التعلم مدى الحياة والتدريب في موقع العمل قوة جديدة.
    Au niveau mondial, les gouvernements ont besoin de mettre en place tout un ensemble de mesures pour encourager les travailleurs âgés à travailler plus longtemps et à prendre part à la vie de la collectivité. UN وتحتاج الحكومات بوجه الإجمال إلى حزمة تدابير شاملة لتشجيع العمال الأكبر سنا على العمل مدة أطول والمشاركة في الحياة الاجتماعية.
    24. Des programmes de préparation à la retraite devraient être mis en oeuvre au cours des années précédant la fin de la vie professionnelle, avec la participation des organisations représentatives des employeurs et des travailleurs et des autres organismes intéressés pour préparer les travailleurs âgés à faire face à leur nouvelle vie. UN ٤٢- وينبغي، في السنوات التي تسبق التقاعد، تنفيذ برامج اﻹعداد للتقاعد، بمشاركة ممثلي منظمات أصحاب العمل والعمال وغيرها من الهيئات المعنية، من أجل إعداد العمال كبار السن لمواجهة وضعهم الجديد.
    24. Des programmes de préparation à la retraite devraient être mis en oeuvre au cours des années précédant la fin de la vie professionnelle, avec la participation des organisations représentatives des employeurs et des travailleurs et des autres organismes intéressés pour préparer les travailleurs âgés à faire face à leur nouvelle vie. UN ٤٢ - وينبغي في السنوات التي تسبق التقاعد، تنفيذ برامج الاعداد للتقاعد بمشاركة ممثلي منظمات أصحاب العمل والعمال وغيرها من الهيئات المعنية من أجل إعداد العمال كبار السن لمواجهة وضعهم الجديد.
    avait pour thème " les mesures dans le domaine de l'emploi en faveur des groupes de personnes particulièrement désavantagées sur le marché du travail " , ces groupes étant les jeunes, les chômeurs de longue durée, les travailleurs âgés et les femmes au chômage. UN وكان موضوعها هو " التدابير في مجال العمالة لصالح مجموعات اﻷشخاص المحرومة بشدة من حقوقها في سوق العمل " ، وهذه الفئات هي الشباب، والعاطلين لمدة طويلة، والعمال المسنين والمرأة التي تُعاني من البطالة.
    :: L'AARP, la < < Japan Society > > et le secrétariat du Sommet mondial pour le développement social ont organisé un colloque commun sur les travailleurs âgés et leur place dans une économie mondiale en pleine évolution, à New York. UN :: اشتركت الرابطة والجمعية اليابانية وأمانة مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية في رعاية ندوة عقدت في نيويورك عن موضوع " العمال المسنون: موقعهم في الاقتصاد العالمي المتغير " .
    De plus, des programmes comme la Stratégie de développement des ressources humaines autochtones, l'Initiative ciblée pour les travailleurs âgés, la Stratégie d'emploi des jeunes et la Stratégie des métiers et de l'apprentissage ont facilité l'accès des femmes au marché du travail et renforcé de 77 % leur présence dans les métiers non traditionnels depuis 2000. UN وعلاوة على هذا، فإن ثمة برامج، من قبيل استراتيجية تنمية الموارد البشرية لدى الشعوب الأصلية والمبادرة المعنية بالعمال المسنين واستراتيجية تشغيل الشباب واستراتيجية التلمذة الحرفية والصناعية، قد يسرت من مشاركة النساء في سوق العمل، كما أنها قد شجعت على وجودهن في الحرف غير التقليدية بنسبة 77 في المائة منذ عام 2000.
    Dans certains cas, les travailleurs âgés sont chassés du marché du travail par l'âge obligatoire de la retraite. UN وفي بعض الحالات، يُدفَع العاملون كبار السن خارج قوة العمل بحكم سن التقاعد النظامي.
    Les conclusions du programme ont été publiées en 2002, sous le titre < < Les facettes multiples du programme national sur les travailleurs âgés, 1998-2002 > > . UN ونشر التقرير الختامي عن البرنامج عام 2002 بعنوان " الأوجه العديدة للبرنامج الوطني المعني بالعاملين المسنين في الفترة 1998-2002 " ().
    Le chômage et l'absence de possibilités d'emploi, l'exigence de nouvelles compétences associées à l'expansion de l'économie numérique et la valeur accordée aux loisirs concourent également à créer une situation dans laquelle les politiques relatives au marché du travail n'avantagent pas les travailleurs âgés. UN فالبطالة، وقلة الفرص، وطلب إتقان مهارات جديدة تصاحب التوسع في نطاق الاقتصاد الرقمي، والأهمية الكبيرة لوقت الفراغ عوامل تسهم أيضا فيما تحدثه سياسات سوق العمل من أثر بالنسبة للعمال المسنين.
    58. Soutenir les travailleurs âgés dans leurs efforts pour continuer à travailler. UN 58- مساعدة العاملين كبار السن في جهودهم للبقاء كموظفين.
    L'engagement de toutes les parties dans le processus d'apprentissage permanent, dans la formation et le recyclage est la clef du succès pour les travailleurs âgés et, partant, pour les entreprises qui les emploient. UN والسبيل لضمان نجاح العاملين من كبار السن وبالتالي نجاح المؤسسات التي يعملون فيها هو التزام جميع الأطراف بالتعلم على مدى الحياة وبالاستثمار في التدريب وإعادة التدريب.
    Un nombre limité mais grandissant de pays ont adopté des lois pour réprimer ou prévenir la discrimination contre les travailleurs âgés. UN 12 - ويعتمد عدد متزايد من البلدان، وإن كان لا يزال محدودا، قوانين لمكافحة ومنع التمييز ضد كبار السن من العاملين.
    Le travail à temps partiel peut constituer une transition en préparation à la retraite pour les travailleurs âgés. UN 30 - ويمكن أن يوفر العمل لبعض الوقت انتقالا صوب التقاعد بالنسبة للعاملين كبار السن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد