ويكيبيديا

    "les travailleurs et les employeurs" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العمال وأصحاب العمل
        
    • العمال وأرباب العمل
        
    • والعمال والموظفين
        
    • للعمال وأصحاب العمل
        
    • للعمال ولأصحاب العمل
        
    • والعمال وأرباب العمل
        
    Elle doit également établir un rapport sur les enquêtes et études présentées par les travailleurs et les employeurs. UN ويجب أيضاً أن يقدِّم تقريراً عن التحقيقات والدراسات المقدمة من العمال وأصحاب العمل.
    Elle doit également établir un rapport sur les enquêtes et études présentées par les travailleurs et les employeurs. UN ويجب عليه أيضاً أن يقدِّم تقريراً عن التحقيقات والدراسات المقدَّمة من العمال وأصحاب العمل.
    Des efforts considérables sont faits pour informer les travailleurs et les employeurs de leurs droits. UN وتُبذل جهود جبارة لتوعية العمال وأصحاب العمل بحقوقهم.
    les travailleurs et les employeurs seront touchés différemment, de manière positive ou négative, par les politiques de développement durable. UN وسيتأثر العمال وأرباب العمل بشكل مختلف - سلبا وإيجابا - من جراء سياسات التنمية المستدامة.
    les travailleurs et les employeurs ont le droit de négocier des conventions collectives. UN ويتمتع العمال وأرباب العمل بالحق في التنظيم النقابي والمفاوضة الجماعية.
    Le Conseil national du travail veille à ce que le dialogue entre l'État et les syndicats qui représentent les travailleurs et les employeurs soit conduit de façon non discriminatoire. UN ومجلس العمل الوطني يكفل القيام على نحو غير تمييزي بإجراء الحوار الثلاثي فيما بين الدولة والاتحادات والعمال والموظفين القائمين بالتمثيل.
    209. Lors de la fixation des salaires minimaux, les travailleurs et les employeurs peuvent présenter à la CNSM les études économiques dont, à leur avis, le Conseil des représentants aura besoin dans le cadre de la procédure en question. UN 209- عند تحديد الأجور الدنيا يجوز للعمال وأصحاب العمل أن يقدِّموا إلى اللجنة الوطنية للأجور الدنيا ما يعتبرونه ضرورياً من الدراسات الاقتصادية لكي ينظر فيها مجلس الممثلين التابع للجنة في سياق أعماله.
    Ces rémunérations sont réglementées par l'État avec la participation des organisations représentant les travailleurs et les employeurs. UN وتنظم الدولة هذه التعويضات بمشاركة من المنظمات الممثلة للعمال ولأصحاب العمل.
    66. Cette loi régit les relations de travail nées des contrats de travail conclus entre les travailleurs et les employeurs. UN 66- والغرض من هذا القانون هو تنظيم علاقات العمل في إطار عقود العمل المبرمة بين العمال وأصحاب العمل.
    Le département de l'employabilité de l'OIT lance des initiatives pour préparer les travailleurs et les employeurs aux changements économiques et sociaux qui touchent les conditions de travail dans le monde entier. UN وتقوم منظمة العمل الدولية وإدارة المهارات وقابلية التوظيف بتنفيذ مبادرات لإعداد العمال وأصحاب العمل لمواجهة التغييرات الاقتصادية والاجتماعية في أوضاع سوق العمل على نطاق العالم.
    Ce délai est nécessaire pour pouvoir améliorer les méthodes et les procédures actuelles de négociation, afin d'éviter que de brusques modifications des pratiques de négociation ne déstabilisent les relations entre les travailleurs et les employeurs accoutumés au système traditionnel du syndicat unique. UN وفترة السماح هذه ضرورية لتكملة طُرق وإجراءات التفاوض القائمة بحيث لا تؤدي التغييرات المفاجئة في ممارسات التفاوض إلى عدم استقرار العلاقات بين العمال وأصحاب العمل الذين اعتادوا على العمل النقابي الواحد التقليدي.
    Le Comité recommande que la législation empêchant les travailleurs de faire grève soit modifiée compte tenu des engagements internationaux de l'État partie, et que les conditions exigées pour l'affiliation aux syndicats soient assouplies afin de faciliter un dialogue plus constructif et plus fructueux entre les travailleurs et les employeurs. UN 291- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعيد النظر، على ضوء التزاماتها الدولية، في التشريعات التي تمنع العمال من الإضراب، وبأن تخفف من شروط العضوية في النقابات بغية تيسير سبل الحوار البناء والهادف بين العمال وأصحاب العمل.
    43. Le Comité recommande que la législation empêchant les travailleurs de faire grève soit modifiée compte tenu des engagements internationaux de l'État partie, et que les conditions exigées pour l'affiliation aux syndicats soient abaissées afin de faciliter un dialogue plus constructif et plus fructueux entre les travailleurs et les employeurs. UN 43- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعيد النظر في التشريعات التي تمنع العمال من الإضراب في ضوء التزاماتها الدولية، وبأن تقلل من شروط العضوية في النقابات بغية تيسير سبل الحوار البناء والهادف بين العمال وأصحاب العمل.
    62. Ces stratégies permettent de promouvoir une nouvelle culture du travail parmi les acteurs du changement que sont les travailleurs et les employeurs du pays, en vue de créer les conditions favorables à l'emploi, à la formation, à la productivité, à la compétitivité et à l'élévation du niveau de vie des travailleurs. UN 62- ويجري في إطار هذه الاستراتيجية بنقاطها الخمس نشر " ثقافة عمل جديدة " بين جميع أطراف عملية التغيير - أي العمال وأصحاب العمل في البلد - لإقامة ظروف مواتية في العمالة والتدريب والإنتاجية والمنافسة ومستويات معيشة العمال.
    Elle constitue un cadre progressiste qui encourage le règlement consensuel des conflits et l'adoption de normes en matière de travail qui sont équitables à la fois pour les travailleurs et les employeurs. UN وهو يشكل إطارا تقدميا يعزز حل المنازعات بالتراضي وإيجاد معايير عمالية منصفة لكل من العمال وأرباب العمل.
    La loi représente un cadre progressiste qui encourage le règlement des conflits à l'amiable et la mise en place de normes en matière de travail qui sont équitables à la fois pour les travailleurs et les employeurs. UN ويشكل هذا التعميم إطارا تقدميا يعزز تسوية المنازعات بالتراضي ويخلق معايير عمل عادلة لكل من العمال وأرباب العمل.
    En fait, les travailleurs et les employeurs qui cherchent à introduire des améliorations sur le lieu de travail pourraient jouer un rôle fondamental à cet égard. UN وبوسع العمال وأرباب العمل الساعيين الى إحداث تحسينات في أماكن العمل أن يكونوا ركيزة من ركائز التوعية.
    Elle avait pour but de faire mieux connaître la loi relative à l'égalité des chances parmi les travailleurs et les employeurs. UN والهدف من الحملة هو توعية العمال وأرباب العمل بقانون تكافؤ الفرص.
    Elle a également demandé au Gouvernement de prendre des mesures afin de sensibiliser les travailleurs et les employeurs et leurs représentants au principe de l'égalité de rémunération entre les hommes et les femmes pour un travail de valeur égale et pour intégrer ce principe dans les conventions collectives. UN وطلبت إلى الحكومة أيضا أن تعمل على توعية العمال وأرباب العمل وممثليهم بمبدأ المساواة في الأجر بين الرجال والنساء لقاء العمل المتساوي القيمة، والتشجيع على إدراج المبدأ في الاتفاقات الجماعية.
    " Article 357. les travailleurs et les employeurs ont le droit de constituer des syndicats sans avoir besoin d'une autorisation préalable. " UN " المادة 357- يحق للعمال وأصحاب العمل تكوين اتحادات بدون الحاجة إلى إذن مُسبق " .
    Les salaires sont déterminés par une Commission tripartite où sont représentés le Gouvernement, les travailleurs et les employeurs. UN وتحدد الأجور لجنة ثلاثية تتألف من ممثلين عن الحكومة والعمال وأرباب العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد