ويكيبيديا

    "les travailleurs qui" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العمال الذين
        
    • العاملين الذين
        
    • للعمال الذين
        
    • العاملون الذين
        
    • العمال ذوي
        
    • العمال على
        
    • ويحق للعاملين الذين
        
    • والعمال الذين
        
    On ne se préoccupe pas assez pour l'instant des difficultés que rencontrent les travailleurs qui s'efforcent de les équilibrer. UN وفي الوقت الراهن، لا يولى اهتمام يذكر لمشاكل العمال الذين يجاهدون لتحقيق التوازن بين الاثنين.
    les travailleurs qui étaient parvenus à conserver leur emploi ont été soudain confrontés à la chute de la valeur réelle de leurs salaires en raison de l’envolée de l’inflation. UN ولكن العمال الذين لم يستطيعوا تأمين فرص للعمل واجهوا فجأة هبوطا حادا في الأجور الفعلية بسبب ارتفاع معدل التضخم.
    Il vise à alléger les charges et fatigues supportées par les travailleurs qui, en plus de leur travail, font l'effort de suivre certaines formations. UN وترمي الإجازة إلى التخفيف من الأعباء ومستويات الإرهاق التي يتحملها العمال الذين يبذلون جهوداً لحضور بعض الدورات التدريبية إلى جانب عملهم.
    les travailleurs qui accomplissent des tâches administratives et professionnelles dans le domaine de la défense doivent: UN ويجب على العاملين الذين يقومون بمهام إدارية ومهنية في مجال الدفاع أن يحرصوا على ما يلي:
    les travailleurs qui estiment ne pas recevoir le salaire minimum peuvent en appeler confidentiellement à un service d'assistance. UN ويمكن للعمال الذين يعتقدون أنهم لا يحصلون على الأجر الأدنى الاتصال بخط مساعدة هاتفي سري.
    les travailleurs qui quittent le marché du travail avant l'âge légal peuvent souvent prétendre à des prestations réduites. UN ويستطيع العاملون الذين يتقاعدون في وقت أبكر من سن التقاعد المحددة أن يطالبوا باستحقاقات مخفضة.
    De plus, les salariés ou les travailleurs qui participent à la prestation de services essentiels tels que spécifiés dans la loi de 1955 sur lesdits services ne sont pas autorisés à faire grève. UN وعلاوة على ذلك، لا يحق للموظفين أو العمال الذين يعملون في الخدمات الأساسية، طبقاً لما ينص عليه قانون الخدمات الأساسية لعام 1955، أن يضربوا عن العمل.
    les travailleurs qui sont rémunérés aux pièces ou à l'heure de travail effectivement effectuée ainsi que les travailleurs familiaux non rémunérés et les travailleurs indépendants ont des horaires variables. UN ويقوم العمال الذين يحصلون على أجرهم بالقطعة أو بالساعة من العمل الفعلي، وكذلك العمال لحساب الأسرة بلا أجر والعمال لحسابهم الخاص، بعدد متفاوت من الساعات.
    Au cours du troisième trimestre de 2001, nous avons fait une enquête pour recueillir des renseignements supplémentaires sur les travailleurs qui ne parvenaient pas à obtenir un contrat de travail ininterrompu. UN وفي الربع الثالث من عام 2001، أجرينا استقصاء لجمع المزيد من المعلومات عن العمال الذين لم يحصلوا على عقود مستمرة.
    les travailleurs qui se rendent en Israël ne sont pas la seule source de revenus. UN ولكن العمال الذين يذهبون الى اسرائيل ليسوا مصدر الدخل الوحيد.
    Il recommande en outre qu'un cadre soit mis en place pour encourager et protéger les travailleurs qui dénoncent les conditions de travail inadéquates. UN وتوصي أيضا بوضع إطار لتشجيع وحماية العمال الذين يبلﱢغون عن ظروف عمل غير مناسبة.
    La priorité a été donnée aux zones rurales et des mesures sont actuellement prises pour absorber les travailleurs qui quittent le secteur agricole. UN وتُعطَى الأولوية للمناطق الريفية ويجري اتخاذ تدابير لاستيعاب العمال الذين يتركون الزراعة.
    La création et le suivi des systèmes de protection sociale sont importants pour appuyer les travailleurs qui ont été temporairement délocalisés. UN كما أن إقامة ومواصلة نظم الحماية الاجتماعية أمر هام في دعم العمال الذين يتركون أعمالهم مؤقتا.
    Une deuxième modification concerne les allocations d'interruption et vise tous les travailleurs qui prennent un tel congé. UN ويتعلق التعديل الثاني باستحقاقات الانقطاع عن العمل ويستهدف جميع العمال الذين يحصلون على مثل هذه الإجازة.
    Taux sanguin de chlordécone de 2,53 ppm chez les travailleurs qui ont déclaré avoir subi des effets nocifs. UN مستويات كلورديكون متوسطة لدى العمال الذين يبلغون عن آثار ضارة قدرها 2.53 جزء من المليون.
    Taux sanguin de chlordécone de 2,53 ppm chez les travailleurs qui ont déclaré avoir subi des effets nocifs. UN مستويات كلورديكون متوسطة لدى العمال الذين يبلغون عن آثار ضارة قدرها 2.53 جزء من المليون.
    les travailleurs qui interrompent ou réduisent leurs prestations de travail, doivent être remplacés par un chômeur indemnisé. UN وبناء عليه، يجب أن يحل عاطل مدفوع اﻷجر محل العاملين الذين يقومون بوقف خدمتهم أو تخفيض حجم عملهم.
    Cette loi donc n'est pas justifiable à la Cour industrielle et ne fournit pas de compensation monétaire pour les travailleurs qui ont découvert qu'ils étaient payés en dessous du salaire minimum statutaire: UN لذلك فإن القانون لا يؤخذ به في المحكمة الصناعية ولا ينص على منح تعويض نقدي للعمال الذين يتبين أنه دُفعت لهم أجور تقل عن الحد القانوني الأدنى للأجور:
    266. les travailleurs qui participent à des mouvements sociaux bénéficient d'une protection contre la discrimination et les atteintes antisyndicales en vertu de la partie IV A de l'Employment Ordinance. UN ٦٦٢- يتمتع العاملون الذين يشاركون في اتخاذ إجراءات صناعية احتجاجية بالحماية من التمييز المناهض للنشاط النقابي والتدخل، وذلك بموجب الجزء الرابع - ألف من قانون العمل.
    La Convention 156 de l'OIT sur les travailleurs qui ont des charges de famille n'a pas non plus été ratifiée. UN ولم يجر أيضا التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 156 بشأن العمال ذوي المسؤوليات الأسرية.
    les travailleurs qui curent les fossés et les caniveaux, évacuent les ordures et passent les latrines à la chaux reçoivent du blé par l'intermédiaire du service sanitaire municipal. UN وفي المقابل، يحصل العمال على القمح من خلال اﻹدارة الصحية التابعة للمجلس البلدي.
    167. les travailleurs qui n'ont pas eu plus de cinq absences au cours de la période en question ont droit à 30 jours consécutifs de vacances. UN 167- ويحق للعاملين الذين لم يغيبوا عن العمل أكثر من خمس مرات خلال الفترة المعنية أن يتمتعوا بإجازة 30 يوماً متتالياً.
    349. les travailleurs qui ont été au service du même employeur dans le cadre de plusieurs contrats de travail successifs, avec éventuellement de brèves interruptions, ont droit à des jours de congé. UN 349- والعمال الذين أنجزوا أعمالاً لنفس رب العمل بموجب عقود عمل متكررة، ولم يتخللها انقطاع إلا لفترات قصيرة، إن وجدت، حق لهم التمتع بأيام عطل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد