ويكيبيديا

    "les travailleuses migrantes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العاملات المهاجرات
        
    • بالعاملات المهاجرات
        
    • للعاملات المهاجرات
        
    • والعاملات المهاجرات
        
    • النساء المهاجرات
        
    • المرأة العاملة المهاجرة
        
    • والمهاجرات
        
    • المهاجرات العاملات
        
    • على ما يستحق
        
    • المهاجرات اللاتي
        
    Les problèmes rencontrés par les travailleuses migrantes sont également une importante source de préoccupation. UN أما المشاكل التي تواجهها العاملات المهاجرات فهي أيضا موضع قلق خاص.
    Le Gouvernement devrait prendre note de la Recommandation générale No 26 concernant les travailleuses migrantes. UN وينبغي للحكومة أن تحيط علماً بالتوصية العامة رقم 26 عن العاملات المهاجرات.
    Cela était illustré, notamment, par le taux élevé des actes de violence contre les femmes et par les mauvais traitements et les voies de fait dont les travailleuses migrantes étaient victimes. UN ويتضح ذلك، في جملة أمور، من ارتفاع معدل العنف ضد المرأة وسوء المعاملة وأعمال العنف التي ترتكب ضد العاملات المهاجرات.
    On a insisté sur la nécessité de protéger les travailleuses migrantes de l'exploitation. UN وأكدت تلك الوفود ضرورة حماية العاملات المهاجرات من الاستغلال.
    La violence envers les travailleuses migrantes notamment doit faire l'objet de mesures à tous les niveaux. UN وأضافت ألهذا فإنه يلزم التصدي للعنف ضد العاملات المهاجرات بشكل خاص على كافة المستويات.
    D'autres données sur la loi relative à la violence dans la famille et sur les travailleuses migrantes seront fournies. UN وسوف يقدَّم المزيد من البيانات عن قانون العنف المنـزلي وعن العاملات المهاجرات.
    Il a été démontré que les travailleuses migrantes sont particulièrement vulnérables au VIH. UN وقد تبين أن العاملات المهاجرات أشدّ عرضة للإصابة بالفيروس.
    Il appelle l'attention de l'État partie sur la recommandation générale 26 concernant les travailleuses migrantes. UN وتوجه اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى توصيتها العامة رقم 26 بشأن العاملات المهاجرات.
    D'autres se sont attaqués à la question de la violence à l'égard des migrantes, sans toutefois viser particulièrement les travailleuses migrantes. UN وتناولت دول أخرى العنف ضد النساء المهاجرات، لكن دون تركيز خاص على العاملات المهاجرات.
    les travailleuses migrantes ne doivent pas être pénalisées lorsqu'elles portent plainte. UN ويجب عدم معاقبة العاملات المهاجرات على تقديم الشكاوى.
    les travailleuses migrantes peuvent être particulièrement vulnérables aux mauvais traitements, y compris le non-versement des salaires et, parfois, les violences psychologiques, physiques et sexuelles. UN وقد تتعرض العاملات المهاجرات لإساءة المعاملة كعدم دفع الأجور، وفي بعض الحالات الإيذاء العقلي والبدني والجنسي.
    Des obstacles supplémentaires existent aussi pour les réfugiées, les autres femmes déplacées, y compris les femmes déplacées à l'intérieur de leur propre pays, ainsi que les immigrantes et les migrantes, notamment les travailleuses migrantes. UN كما تواجه اللاجئات والمشردات بمن فيهن المشردات داخليا والمهاجرات والنازحات ومنهن العاملات المهاجرات عوائق إضافية.
    Des obstacles supplémentaires existent aussi pour les réfugiées, les autres femmes déplacées, y compris les femmes déplacées à l'intérieur de leur propre pays et les immigrantes et les migrantes, notamment les travailleuses migrantes. UN كما تواجه اللاجئات والمشردات بمن فيهن المشردات داخليا والمهاجرات والنازحات ومنهن العاملات المهاجرات عوائق إضافية.
    Rapport du Secrétaire général sur la violence contre les travailleuses migrantes UN تقرير الأمين العام عن العنف ضد العاملات المهاجرات
    Il s'agit d'assurer la sécurité des femmes, de protéger leurs droits fondamentaux et d'aider les travailleuses migrantes. UN وسوف يكفل هذا الإجراء سلامة المرأة وحماية حقوق الإنسان للمرأة، وسوف يساعد العاملات المهاجرات.
    Profondément préoccupée par la persistance des informations selon lesquelles les travailleuses migrantes subissent des sévices graves et des actes de violence de la part de certains employeurs dans certains pays d'accueil, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء استمرار ورود تقارير تفيد بارتكاب تجاوزات وأعمال عنف خطيرة ضد العاملات المهاجرات من جانب بعض أصحاب العمل في بعض البلدان المضيفة،
    Profondément préoccupée par la persistance des informations selon lesquelles les travailleuses migrantes subissent des sévices graves et des actes de violence de la part de certains employeurs dans certains pays d'accueil, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء استمرار ورود تقارير تفيد بارتكاب تجاوزات وأعمال عنف خطيرة ضد العاملات المهاجرات من جانب بعض أصحاب العمل في بعض البلدان المضيفة،
    Un certain nombre de conférences et de réunions ont abordé des questions intéressant les travailleuses migrantes. UN 33 - تطرق عدد من المؤتمرات والاجتماعات إلى القضايا ذات الصلة بالعاملات المهاجرات.
    Les pays d'origine et les pays d'accueil devraient veiller à ce que la législation protégeant les travailleuses migrantes soit effectivement appliquée. UN وعلى الدول التي تهاجر منها المرأة والدول التي تهاجر اليها أن تطبق التشريعات القائمة بالنسبة للعاملات المهاجرات.
    Il importe par ailleurs de venir en aide aux groupes de femmes particulièrement vulnérables, notamment les femmes migrantes et les travailleuses migrantes. UN وقيل ان هناك حاجة إلى اتخاذ تدابير لمساعدة الفئات النسائية اﻷكثر تعرضا للعنف، بما في ذلك المهاجرات والعاملات المهاجرات.
    Comme cela est bien connu, les travailleuses migrantes sont plus vulnérables, elles courent plus de risques et font face à plus de discrimination que les hommes. UN وكما هو معلوم جيدا، فإن النساء المهاجرات أكثر عرضة للخطر ويواجهن مخاطر وتمييزا أكثر من الرجال.
    60. Au paragraphe 17.57, à la onzième ligne de l’alinéa a, insérer les mots « , y compris les travailleuses migrantes, » après les mots « la violence contre les femmes ». UN 60 - في الفقرة 17-57 (أ)، السطر 8، بعد " العنف ضد المرأة " ، تدرج " بما في ذلك المرأة العاملة المهاجرة " .
    L'absence d'assurance santé obligatoire affecte aussi les travailleuses migrantes. UN فالافتقار إلى التأمين الصحي الإجباري يؤثر في المهاجرات العاملات.
    9. Prend note avec satisfaction de l'adoption par certains États Membres, dont des pays d'origine, de transit et de destination, de mesures destinées à informer les travailleuses migrantes de leurs droits et des prestations auxquelles elles peuvent prétendre, et encourage les autres États Membres à adopter des mesures appropriées à cet égard; UN 9 - تنـوه مع التقـدير بـقيـام دول أعــضاء، بـمـا في ذلك بـلدان أصلـية وبلدان العبـور وبـلـدان المقصـد، باتـخاذ تـدابـير لإطـلاع العـامـلات المهـاجرات على ما يستحق لهن من حـقوق ومزايا، وتشجـع الدول الأعضاء الأخرى على اعتماد التدابير الملائمة في هذا الصدد؛
    les travailleuses migrantes sans papiers restent les plus exposées à la violence, à l'exploitation et à la discrimination. UN وما فتئت العاملات المهاجرات اللاتي لا يحملن وثائق هوية عرضة للعنف والاستغلال والتمييز بشكل خاص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد