ويكيبيديا

    "les travaux de recherche sur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والبحوث المتعلقة
        
    • إجراء البحوث بشأن
        
    • البحث المتعلق
        
    • بأعمال البحث المتعلقة
        
    • بأعمال البحث في
        
    • أنجزت البحوث المتعلقة
        
    • أنشطة البحوث بشأن
        
    • من البحوث عن
        
    • الأبحاث بشأن
        
    • المزيد من البحوث المتعلقة
        
    • البحثية المتعلقة
        
    28. Les activités menées sur le terrain en faveur des droits économiques, sociaux et culturels incluent les activités de suivi, les travaux de recherche sur des questions spécifiques, la protection juridique et la réforme juridique, le soutien apporté à l'élaboration et à l'application de politiques et de programmes nationaux, le renforcement des capacités et la sensibilisation. UN 28- وشملت الأنشطة المضطلع بها ميدانياً في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أنشطة الرصد، والبحوث المتعلقة بقضايا محددة، والحماية القانونية والإصلاح القانوني، ودعم وضع سياسات وبرامج وطنية وتنفيذها، وبناء القدرات والتوعية.
    C'est la raison pour laquelle la collecte et l'analyse de variables démographiques et autres variables socio-économiques et les travaux de recherche sur ces questions constituent un élément fondamental du processus qui comprend l'identification des problèmes, la formulation et l'application de politiques et programmes et l'évaluation de ces activités. UN ولذا فإن جميع المتغيرات السكانية وغيرها من المتغيرات الاجتماعية - الاقتصادية وتحليلها والبحوث المتعلقة بها تشكل جزءا أساسيا من العملية التي تتضمن التعرف على القضايا وصياغة السياسات والبرامج وتنفيذها وتقييم تلك الاجراءات.
    Il faut poursuivre les travaux de recherche sur l'acidification des océans pour lutter contre l'acidité de l'eau et les conséquences négatives d'une telle acidité sur les écosystèmes marins vulnérables, en particulier les récifs coralliens. UN ولا بد من إجراء البحوث بشأن تحمض المحيطات لمعالجة مستويات الحموضة في المحيطات وتأثيرها السلبي على النظم الإيكولوجية البحرية المعرضة للخطر، وخاصة الشعاب المرجانية.
    j) À encourager les travaux de recherche sur la violence à l'encontre des enfants et à leur fournir un appui financier suffisant; UN (ي) تشجيع إجراء البحوث بشأن العنف ضد الأطفال وتوفير الدعم المالي لتلك البحوث؛
    :: Approfondir les travaux de recherche sur la protection et la régénération des récifs coralliens et sur la gestion durable des forêts; UN :: مواصلة البحث المتعلق بحماية الشعاب المرجانية وتجددها وبالحراجة المستدامة؛
    21.40 Le montant prévu (20 600 dollars) servira à financer les travaux de recherche sur les dossiers du CICR effectués par le Comité des personnes disparues à Chypre. UN ٢١-٤٠ يتصل الاعتماد المرصود تحت هذا البند )٦٠٠ ٢٠ دولار( بأعمال البحث المتعلقة بملفات لجنة الصليب اﻷحمر الدولية التي تضطلع بها اللجنة المعنية باﻷشخاص المفقودين في قبرص.
    La section des pêches possède une équipe chargée de faire appliquer les lois et règlements et utilise un navire mixte qui sert à la fois pour les travaux de recherche sur les prises et pour la surveillance des prises. UN ويضم الفرع المعني بمصايد اﻷسماك فريق إنفاذ للقوانين ويستخدم مركبا ﻷنشطة البحث/المراقبة للقيام بأعمال البحث في مجال صيد اﻷسماك ولرصد الكميات واﻷنواع التي يتم صيدها.
    les travaux de recherche sur des méthodes de pointe permettant de résoudre certains problèmes, spécifiques à l'AIEA, de mesure d'échantillons afin d'obtenir des mesures de spectrométrie de masse plus exactes ont été menés à bien, et un rapport a été établi sur les futurs travaux à mener dans ce domaine. UN أنجزت البحوث المتعلقة بالطرائق المتقدمة لتطبيقها على مشاكل قياس العينات الخاصة بالوكالة الدولية للطاقة الذرية لتحديد دقة قياس الطيف الكتلي، وصدر تقرير يحدد اﻷعمال المطلوبة بعد ذلك.
    f) Faciliter au niveau mondial l'échange d'informations sur les activités ayant pour but d'assurer à tous un logement convenable et de développer des établissements humains durables, en particulier l'échange de données sur les meilleures pratiques en la matière, et encourager les travaux de recherche sur des conceptions et méthodes rationnelles touchant les matériaux et les techniques de construction; UN (و) تيسير إجراء تبادل عالمي للمعلومات حول توفير المأوى الملائم للجميع والتنمية المستدامة للمستوطنات البشرية بوسائل منها تبادل المعلومات حول أفضل الممارسات وتشجيع أنشطة البحوث بشأن النُهج والأساليب المستدامة المتعلقة بمواد البناء وتكنولوجيا التشييد؛
    les travaux de recherche sur l'évaluation intégrée et les dimensions humaines de la gestion des ressources se sont multipliés. UN وقد أجري مزيد من البحوث عن الجوانب المتعلقة بالتقييم المتكامل والأبعاد البشرية لإدارة المياه.
    Le SousComité est convenu que les travaux de recherche sur les débris spatiaux devraient être poursuivis et que les États Membres devraient en communiquer à toutes les parties intéressées les résultats, notamment s'agissant des pratiques qui s'étaient révélées efficaces pour limiter la création de débris spatiaux. UN وقد اتفقت أيضاً اللجنة الفرعية على وجوب مواصلة الأبحاث بشأن الحطام الفضائي، وعلى أن تتيح الدول الأعضاء لجميع الأطراف المهتمة نتائج تلك البحوث، بما في ذلك المعلومات عن الممارسات التي ثبتت فعاليتها في التقليل إلى أدنى حد من تكوّن الحطام الفضائي.
    C'est la raison pour laquelle la collecte et l'analyse de variables démographiques et autres variables socio-économiques et les travaux de recherche sur ces questions constituent un élément fondamental du processus qui comprend l'identification des problèmes, la formulation et l'application de politiques et programmes et l'évaluation de ces activités. UN ولذا فإن جميع المتغيرات السكانية وغيرها من المتغيرات الاجتماعية - الاقتصادية وتحليلها والبحوث المتعلقة بها تشكل جزءا أساسيا من العملية التي تتضمن التعرف على القضايا وصياغة السياسات والبرامج وتنفيذها وتقييم تلك الاجراءات.
    c) D'autres résultats de recherche pertinents, dont les études relatives à l'abondance, à la biomasse, les études hydroacoustiques, les travaux de recherche sur les facteurs d'ordre environnemental qui agissent sur l'abondance des stocks, des données océanographiques et écologiques. UN )ج( غير ذلك من البحوث ذات الصلة، بما في ذلك الدراسات الاستقصائية عن الوفرة، والدراسات الاستقصائية للكتلة الاحيائية، والدراسات الاستقصائية للصوتيات المائية، والبحوث المتعلقة بالعوامل البيئية المؤثرة في وفرة اﻷرصدة، والبيانات اﻷوقيانوغرافية والايكولوجية.
    c) D'autres résultats de recherche pertinents, dont les études relatives à l'abondance, à la biomasse, les études hydro-acoustiques, les travaux de recherche sur les facteurs d'ordre environnemental qui agissent sur l'abondance des stocks, et des données océanographiques et écologiques. UN )ج( البحوث اﻷخرى ذات الصلة، بما في ذلك الدراسات الاستقصائية عن الوفرة، والدراسات الاستقصائية للكتلة اﻹحيائية، والدراسات الاستقصائية للصوتيات المائية، والبحوث المتعلقة بالعوامل البيئية المؤثرة في وفرة اﻷرصدة، والبيانات اﻷوقيانوغرافية والايكولوجية.
    c) D'autres résultats de recherche pertinents, dont les études relatives à l'abondance et à la biomasse, les études hydro-acoustiques, les travaux de recherche sur les facteurs d'ordre environnemental qui agissent sur l'abondance des stocks, et les études océanographiques et écologiques. UN )ج( البحوث اﻷخرى ذات الصلة، بما في ذلك الدراسات الاستقصائية عن الوفرة، والدراسات الاستقصائية للكتلة اﻹحيائية، والدراسات الاستقصائية للصوتيات المائية، والبحوث المتعلقة بالعوامل البيئية المؤثرة في وفرة اﻷرصدة، والبيانات اﻷوقيانوغرافية والايكولوجية.
    c) D'autres résultats de recherche pertinents, dont les études relatives à l'abondance et à la biomasse, les études hydroacoustiques, les travaux de recherche sur les facteurs d'ordre environnemental qui agissent sur l'abondance des stocks, et les études océanographiques et écologiques. UN )ج( البحوث اﻷخرى ذات الصلة، بما في ذلك الدراسات الاستقصائية عن الوفرة، والدراسات الاستقصائية للكتلة اﻹحيائية، والدراسات الاستقصائية للصوتيات المائية، والبحوث المتعلقة بالعوامل البيئية التي تؤثر في وفرة اﻷرصدة، والدراسات اﻷوقيانوغرافية واﻹيكولوجية.
    j) À encourager les travaux de recherche sur la violence à l'encontre des enfants et à leur fournir un appui financier suffisant; UN (ي) تشجيع إجراء البحوث بشأن العنف ضد الأطفال وتوفير الدعم المالي لتلك البحوث؛
    j) À encourager les travaux de recherche sur la violence à l'encontre des enfants et à leur fournir un appui financier suffisant; UN (ي) تشجيع إجراء البحوث بشأن العنف ضد الأطفال وتوفير الدعم المالي لتلك البحوث؛
    j) À encourager les travaux de recherche sur la violence à l'encontre des enfants et à leur fournir un appui financier suffisant ; UN (ي) تشجيع إجراء البحوث بشأن العنف ضد الأطفال وتوفير الدعم المالي لتلك البحوث؛
    les travaux de recherche sur les questions liées aux différences entre les sexes, comme on l'a vu plus haut, contribuent également à renforcer sa capacité d'offrir des conseils techniques visant à améliorer la situation des femmes. UN كما يسهم البحث المتعلق بالمسائل المتعلقة بنوع الجنس، في قدرة الشعبة على تقديم الدعم الفني للنهوض بالمرأة.
    21.40 Le montant prévu (20 600 dollars) servira à financer les travaux de recherche sur les dossiers du CICR effectués par le Comité des personnes disparues à Chypre. UN ٢١-٤٠ يتصل الاعتماد المرصود تحت هذا البند )٦٠٠ ٢٠ دولار( بأعمال البحث المتعلقة بملفات لجنة الصليب اﻷحمر الدولية التي تضطلع بها اللجنة المعنية باﻷشخاص المفقودين في قبرص.
    511. La section de la pêche possède une équipe chargée de faire appliquer les lois et règlements et utilise un navire à la fois pour les travaux de recherche sur les prises et pour la surveillance des prises. UN ويضم القسم الخاص بمصايد الأسماك فريق إنفاذ للقوانين ويستخدم مركبا لأنشطة البحث/المراقبة للقيام بأعمال البحث في مجال صيد الأسماك ولرصد الكميات والأنواع التي يتم صيدها.
    les travaux de recherche sur des méthodes de pointe permettant de résoudre certains problèmes, spécifiques à l'AIEA, de mesure d'échantillons afin d'obtenir des mesures de spectrométrie de masse plus exactes ont été menés à bien, et un rapport a été établi sur les futurs travaux à mener dans ce domaine. UN أنجزت البحوث المتعلقة بالطرائق المتقدمة لتطبيقها على مشاكل قياس العينات الخاصة بالوكالة الدولية للطاقة الذرية لتحديد دقة قياس الطيف الكتلي، وصدر تقرير يحدد اﻷعمال المطلوبة بعد ذلك.
    158. Se fondant sur les travaux de recherche sur les risques naturels menés dans le cadre du GARS, l'UNESCO, de concert avec le CIUS, l'ESA et d'autres partenaires de l'IGOS, a proposé de développer un thème sur les risques géologiques-géophysiques, qui portera sur les tremblements de terre, les volcans et les glissements de terrains. UN 158- واستناد إلى نتائج أنشطة البحوث بشأن الأخطار الطبيعية التي اضطلع بها برنامج التطبيقات الجيولوجية للاستشعار عن بعد، اقترحت اليونسكو، بالتعاون مع المجلس الدولي للعلوم والإيسا وشركاء آخرين في استراتيجية الرصد العالمي المتكاملة، استحداث موضوع المخاطر الجيولوجية - الجيوفيزيائية الذي سيركز على الزلازل والبراكين والانهيالات الأرضية.
    Par ailleurs, le rapport recommande d'encourager à poursuivre les travaux de recherche sur les femmes enceintes sur les plans de la sécurité, de l'efficacité et des facteurs qui influent sur l'adhérence aux produits parmacothérapeutiques d'abandon du tabac avant de formuler des avis concluants sur l'usage de ces interventions. UN وعلاوة على ذلك، يتضمن التقرير توصية بإجراء مزيد من البحوث عن النساء الحوامل فيما يخص سلامة وفعالية عوامل الإقلاع العلاجية الدوائية والعناصر التي تؤثر على مراعاتها قبل البت بشكل قاطع في اللجوء إلى هذه التدخلات.
    les travaux de recherche sur des solutions de remplacement plus sûres UN الأبحاث بشأن البدائل الأكثر أماناً
    10A.34 En 1996 et 1997, on poursuivra les travaux de recherche sur les flux internationaux de capitaux, les orientations futures de la stratégie internationale de gestion de la dette, le réaménagement de la dette, la gestion de la dette et le financement d'un développement durable. UN ١٠ ألف-٤٣ في عامي ١٩٩٦ و ١٩٩٧، سيكون هذا البرنامج الفرعي موجها نحو إجراء المزيد من البحوث المتعلقة بتدفقات رأس المال الدولية، وتطور استراتيجية الدين الدولية في المستقبل، وإعادة تنظيم الدين، وإدارة الديون وتمويلها ﻷغراض التنمية المستدامة.
    Encourager les travaux de recherche sur le statut et le rôle de la femme UN تشجيع اﻷنشطة البحثية المتعلقة بمركز ودور المرأة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد