les tribunaux ad hoc ne jouent pas un rôle préventif. | UN | وقال إن المحاكم المخصصة لم تؤد دورا رادعا. |
Le travail réalisé par les tribunaux ad hoc aura constitué un apport utile pour arriver à un objectif que l'on essaie d'atteindre depuis très longtemps. | UN | والعمل الذي تقوم به المحاكم المخصصة سيُقدم مساهمة مفيــدة لتحقيـــق الهدف الذي نسعى لتحقيقه منذ سنين. |
Coopération avec la Cour pénale internationale et les tribunaux ad hoc. | UN | التعاون مع المحكمة الجنائية الدولية ومع المحاكم المخصصة. |
Ses représentants communiquent régulièrement avec le groupe de travail informel du Conseil de sécurité sur les tribunaux ad hoc et le Bureau des affaires juridiques concernant la forme et les attributions envisagées pour la structure chargée des fonctions résiduelles. | UN | ويتحاور الممثلون عن المكتب بانتظام مع الفريق العامل غير الرسمي المعني بالمحكمتين الدوليتين التابع لمجلس الأمن ومكتب الشؤون القانونية بشأن الهيكل والصلاحيات والمهام المقترحة لآلية تصريف الأعمال المتبقية. |
Les affaires dont les tribunaux ad hoc sont saisis sont extrêmement complexes, tant du point de vue du droit qu'en ce qui concerne les faits. | UN | والقضايا في المحكمة المخصصة شديدة التعقيد قانونيا ووقائعيا. |
Le 11 décembre 2007, le Président, le Procureur et le Greffier ont participé à une réunion du Groupe de travail sur les tribunaux ad hoc créé par le Conseil de sécurité pour aborder des questions liées à l'héritage des Tribunaux. | UN | وفي 11 كانون الأول/ديسمبر 2007، شارك الرئيس والمدعي العام وأمين قلم المحكمة في اجتماع عقده الفريق العامل المعني بالمحاكم المخصَّصة التابع لمجلس الأمن من أجل مناقشة مسألة إرث المحاكم. |
La Mission accueille cette loi avec satisfaction et espère que les tribunaux ad hoc seront rapidement mis en place. | UN | وترحب البعثة بهذا القانون وهي تترقب إنشاء المحاكم الخاصة في وقت مبكر. |
On a également fait remarquer qu'il fallait faire une distinction entre les tribunaux ad hoc institués par le Conseil de sécurité dans le cadre du Chapitre VII et la future cour permanente qui serait créée sur une base consensuelle par les États parties à son statut. | UN | ووجهت أيضا ملاحظة مفادها ضرورة التمييز بين المحاكم المخصصة التي أنشأها مجلس اﻷمن وفقا للفصل السابع، والمحكمة الدائمة المقبلة التي ستنشأ بموافقة الدول اﻷطراف في نظامها اﻷساسي. |
La nouvelle institution remplacerait les tribunaux ad hoc établis sous la pression des événements et aurait même des avantages sur le plan budgétaire, encore que l'argument économique ne soit pas décisif. | UN | وستحل محل المحاكم المخصصة التي تنشأ للرد على كل أزمة جديدة بل وستكون لها مزايا من الزاوية المتعلقة بالميزانية، على الرغم من أن الجانب الاقتصادي ليس هو العامل الحاسم. |
L'expérience pratique et la jurisprudence accumulées entre-temps par les tribunaux ad hoc ne manqueront pas d'être extrêmement utiles à la future cour permanente. | UN | والتجارب العملية والسوابق القضائية، التي ستتجمع نتيجة لعمل المحاكم المخصصة في الفترة السابقة ﻹنشاء المحكمة، ستكون دون شك ذات نفع بالغ بالنسبة للمحكمة الدائمة المقبلة. |
Il a rappelé la contribution que les tribunaux ad hoc, les juridictions mixtes, la Cour pénale internationale et les chambres spécialisées des juridictions nationales apportaient à la lutte contre l'impunité des auteurs des crimes les plus graves touchant la communauté internationale. | UN | وأشار المجلس إلى مساهمة المحاكم المخصصة والمختلطة، والمحكمة الجنائية الدولية، ودوائر المحاكم الوطنية في مكافحة الإفلات من العقاب على أشد الجرائم خطورة التي تثير قلق المجتمع الدولي. |
8.4 En ce qui concerne les allégations de l'auteur selon lesquelles les tribunaux ad hoc du Nicaragua ne sont pas impartiaux, l'État partie déclare que le gouvernement n'est nullement habilité à intervenir dans leurs délibérations ou décisions. | UN | ٨-٤ وفيما يتعلق بادعاءات صاحب البلاغ القائلة بأن المحاكم المخصصة في نيكاراغوا ليست نزيهة، تفيد الدولة الطرف بأن الحكومة لا تملك سلطة التدخل في مداولات هذه المحاكم أو قراراتها. |
Le Tribunal prend note de la résolution 65/258 par laquelle l'Assemblée générale des Nations Unies révise les conditions d'emploi des juges ad litem en fonction dans les tribunaux ad hoc et accorde des prestations à ceux qui sont restés en service de façon continue pendant plus de trois ans. | UN | 42 - وتحيط المحكمة علما بقرار الجمعية العامة 65/258 بشأن مُدد وشروط خدمة القضاة المخصصين العاملين في المحاكم المخصصة الذي منحت بموجبه القضاة المخصصين الذين عملوا على أساس التفرغ لفترة تتجاوز ثلاث سنوات دون انقطاع هبة تُدفع مرة واحدة عند انتهاء الخدمة. |
Les difficultés actuelles offrent des leçons à retenir pour les futures organisations à durée de vie déterminée, tels que les tribunaux ad hoc. Des mesures spéciales doivent être prises pour la rétention du personnel et la procédure de recrutement dans la phase d'achèvement des travaux. | UN | وتبين الصعوبات الجارية الدروس التي يجب أن تتعلمها مستقبلاً المنظمات ذات المدى العمري المحدود، التي من قبيل المحاكم المخصصة - إذ تلزم أحكام خاصة لاستبقاء الموظفين وللتوظيف أثناء مرحلة ما قبل الإغلاق. |
4. En ce qui concerne le statut de la cour, la délégation russe souligne trois points : en premier lieu, la cour doit être indépendante mais étroitement liée à l'Organisation des Nations Unies par l'intermédiaire du Conseil de sécurité; l'expérience acquise par les tribunaux ad hoc sera utile à cet égard, mais il s'agit de créer une cour permanente, impartiale et efficace. | UN | ٤ - ويؤكد وفد الاتحاد الروسي، فيما يخص النظام اﻷساسي للمحكمة، ثلاث نقاط: في المقام اﻷول، يجب أن تكون المحكمة مستقلة ولكنها مرتبطة ارتباطا وثيقا باﻷمم المتحدة بواسطة مجلس اﻷمن؛ وإن الخبرة التي اكتسبتها المحاكم المخصصة ستكون مفيدة في هذا الصدد، ولكن اﻷمر يتعلق هنا بإنشاء محكمة دائمة، منصفة وفعالة. |
Le Tribunal se réjouit du fait que l'Assemblée générale étudie présentement la rémunération et les conditions de service des juges ad litem en fonction dans les tribunaux ad hoc et que le Secrétaire général a formulé des recommandations visant à assurer l'égalité de traitement entre les juges permanents et les juges ad litem. | UN | 42 - وترحب المحكمة بالاستعراض الذي تجريه الجمعية العامة حاليا لشروط وأحكام خدمة القضاة المخصصين العاملين في المحاكم المخصصة وتوصية الأمين العام بأن ينظر في تسوية شروط وأحكام الخدمة بين القضاة الدائمين والقضاة المخصصين(). |
Le Tribunal a pris part à diverses activités de planification afin de définir les domaines d'action pour le transfert des fonctions du Tribunal au Mécanisme, en coopération avec le Mécanisme, le Tribunal pénal international pour le Rwanda, le Bureau des affaires juridiques, la Section des archives et de la gestion des dossiers et le groupe de travail informel du Conseil de sécurité sur les tribunaux ad hoc. | UN | 67 - شاركت المحكمة في عدة أنشطة تخطيطية لتحديد مجالات العمل فيما يتصل بإحالة المهام من المحكمة إلى الآلية، وذلك بالتنسيق مع كل من الآلية والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا، ومكتب الشؤون القانونية، وقسم إدارة المحفوظات والسجلات، وفريق مجلس الأمن العامل غير الرسمي المعني بالمحكمتين الدوليتين. |
Le Tribunal a créé le Comité directeur du Mécanisme du Tribunal afin d'identifier les domaines d'action pour le transfert des fonctions du Tribunal au Mécanisme, en coopération avec le Tribunal pénal international pour le Rwanda, le Bureau des affaires juridiques, la Section des archives et de la gestion des dossiers et le groupe de travail informel du Conseil de sécurité sur les tribunaux ad hoc. | UN | 95 - أنشأت المحكمة اللجنة التوجيهية لآلية تصريف الأعمال المتبقية للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة لتحديد مجالات العمل فيما يتصل بإحالة المهام من المحكمة إلى الآلية، وبالتنسيق مع كل من المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، ومكتب الشؤون القانونية، وقسم المحفوظات والسجلات، والفريق العامل غير الرسمي التابع لمجلس الأمن والمعني بالمحكمتين الدوليتين. |
Les affaires dont les tribunaux ad hoc sont saisis sont extrêmement complexes, tant du point de vue du droit qu'en ce qui concerne les faits. | UN | والقضايا المعروضة في المحكمة المخصصة شديدة التعقيد من الناحية القانونية والوقائعية. |
Une autre réunion s'est tenue le même mois par vidéoconférence, au cours de laquelle le Président, le Greffier et le Groupe de travail sur les tribunaux ad hoc ont évoqué la question de l'augmentation temporaire du nombre de juges ad litem nécessaire pour commencer de nouveaux procès. | UN | وعُقد اجتماع آخر بين الرئيس وقلم المحكمة والفريق العامل المعني بالمحاكم المخصَّصة التابع لمجلس الأمن في الشهر نفسه عن طريق اجتماع بالفيديو لمناقشة الزيادة المؤقتة في القضاة المخصَّصين الذين توجد حاجة إليهم للبدء في النظر في قضايا جديدة. |