ويكيبيديا

    "les tribunaux belges" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المحاكم البلجيكية
        
    L'État partie indique qu'en conséquence les tribunaux français ont effectivement examiné cette allégation et ont constaté qu'aucun des faits visés dans l'acte d'accusation n'avait été examiné par les tribunaux belges. UN وتحاجي الدولة الطرف بأن المحاكـم الفرنسية قد قامت، بناءً على ذلك، بالنظـر فعلاً في هذه الشكوى بالذات ووجدت أن المحاكم البلجيكية لم تدرس أياً من الوقائع التي تتناولها عريضة الاتهام.
    Deux exemples sont donnés par les poursuites engagées par Israël contre Adolf Eichmann en 1961 en raison de la participation de celui-ci à l'Holocauste et les poursuites engagées contre des nationaux rwandais devant les tribunaux belges pour des crimes commis durant le génocide de 1994. UN وذكر مثالين على ذلك هما محاكمة إسرائيل لآدولف آيخمان في عام 1961 لضلوعه في محرقة اليهود، ومحاكمة عدد من المواطنين الروانديين في المحاكم البلجيكية عن جرائم مرتكبة خلال الإبادة الجماعية في عام 1994.
    La Convention n'est pas suffisamment invoquée devant les tribunaux belges parce que les plaignants ont tendance à invoquer davantage les dispositions du droit belge ou européen. UN وفسرت عدم الاستشهاد بالاتفاقية بالقدر الكافي في المحاكم البلجيكية بأن الشكاوى المقدمة تنـزع إلى الاعتماد بقدر أكبر على أحكام القوانين البلجيكية أو الأوروبية.
    les tribunaux belges ont examiné le problème en plusieurs occasions, en tenant compte de la jurisprudence issue de la Cour européenne des droits de l'homme et du principe de neutralité qui fixent des limites par rapport au port du voile. UN وقد نظرت المحاكم البلجيكية في هذه المسألة في عدة مناسبات، آخذة في اعتبارها سوابق أحكام المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان ومبدأ الحياد، اللذين يضعان حدودا بشأن ارتداء الحجاب.
    Pour l'essentiel, le droit belge est applicable aux personnes détenues dans cet établissement et toutes les plaintes qu'elles peuvent déposer au sujet du régime pénitentiaire sont portées devant les tribunaux belges. UN وأضاف أن القانون البلجيكي هو الذي يسري على السجناء المحتجزين هناك، في الغالب الأعم، وأن كل ما لديهم من شكاوى من نظام السجون يقدم إلى المحاكم البلجيكية.
    À ce jour, une quinzaine de détenus ont déposé une plainte au sujet de leur transfèrement aux Pays-Bas, mais les tribunaux belges ont jugé que ce transfèrement n'avait pas porté atteinte à leurs droits, en particulier à ceux que consacre le Pacte. UN وذكر أن حوالي 15 سجيناً قدموا حتى الآن شكاوى بشأن نقلهم إلى هولندا، لكن المحاكم البلجيكية قضت بأن عمليات النقل لم تنتهك حقوقهم، ولا سيما المنصوص عليها في العهد.
    1.9 La Belgique a indiqué dans son rapport complémentaire que les tribunaux belges n'avaient pas compétence pour juger un ressortissant étranger qui est accusé d'avoir commis un acte de terrorisme à l'étranger. UN 1-9 تشير بلجيكا إلى أنّ المحاكم البلجيكية لا تملك ولاية على المواطن الأجنبي المتهم بارتكاب جريمة في الخارج.
    8.13 Les requérants rejettent l'affirmation de l'État partie selon laquelle ils ont initié une procédure devant les tribunaux belges. UN 8-13 يرفض أصحاب البلاغ زعم الدولة الطرف أنهم رفعوا دعوى أمام المحاكم البلجيكية.
    L'enquête relative aux faits de tags ainsi que la mise en place d'un important dispositif policier a abouti à l'arrestation d'auteurs pris sur le fait. L'affaire est pendante devant les tribunaux belges. UN وأدى التحقيق في الكتابات الحائطية، الذي رافقه نشر عدد كبير من أفراد الشرطة، إلى إلقاء القبض على مرتكبي هذا العمل الذين تم ضبطهم متلبسين، ولا تزال القضية قيد النظر في المحاكم البلجيكية.
    b) Compétence personnelle passive : les tribunaux belges sont compétents à l'égard : UN (ب) الاختصاص الشخصي السلبي: تمارس المحاكم البلجيكية الاختصاص على:
    d) Compétence universelle : les tribunaux belges sont compétents à l'égard d'étrangers ayant commis, à l'étranger, certaines infractions prévues par le droit pénal belge (certaines ont déjà été mentionnées ci-dessus). UN (د) الاختصاص العالمي: تمارس المحاكم البلجيكية الاختصاص على الرعايا الأجانب الذين ارتكبوا، وهم في الخارج، بعض الجرائم التي يقررها القانون الجنائي البلجيكي (بعضها ذُكر آنفا)، وهي تشمل ما يلي:
    Par conséquent, les tribunaux belges avaient compétence internationale pour être saisis du litige, conformément au paragraphe 1 de l'article 5 de la Convention de Bruxelles. UN وعليه، فإنَّ المحاكم البلجيكية مختصة دوليا للنظر في النـزاع عملا بالمادة 5 (1) من اتفاقية بروكسل.
    La Cour de cassation belge a notamment rejeté une plainte pénale contre M. Sharon, Premier Ministre israélien en exercice, au motif qu'il jouissait d'une immunité de juridiction pénale devant les tribunaux belges. UN إذ قضت محكمة النقض في بلجيكا على الخصوص برفض دعوى جنائية ضد السيد شارون، رئيس وزراء إسرائيل المتقلد لمنصبه، على أساس أنه يتمتع بالحصانة من الولاية القضائية الجنائية في المحاكم البلجيكية().
    48. Néanmoins, l'approbation générale dans le cadre de traités, textes et déclarations internationaux, et la pratique des États, sont les critères les plus importants expressément adoptés par les tribunaux belges pour déterminer l'existence d'une norme de droit international coutumier. UN 48 - واختتم قائلاً إنه على الرغم من ذلك، فإن الموافقة العامة التي ترد في المعاهدات والنصوص والبيانات الدولية، بالإضافة إلى ممارسة الدولة، تُعتبر المعايير الأشد أهمية التي اعتمدتها بشكل صريح المحاكم البلجيكية في تحديد القانون الدولي العرفي.
    6. S'agissant de l'application de la nouvelle législation antidiscrimination (question 5), l'intervenant dit que les tribunaux belges prononcent des peines plus lourdes si l'infraction est inspirée par des motifs racistes, comme le prévoit la nouvelle législation. UN 6- وفيما يتصل بتنفيذ قانون مكافحة التمييز الجديد (السؤال 5)، قال إن المحاكم البلجيكية أصدرت أحكاماً أشدّ على الجرائم ذات الدوافع العنصرية، وذلك على النحو المنصوص عليه في القانون الجديد.
    c) Compétence réelle ou de protection : les tribunaux belges sont compétents à l'égard d'étrangers ayant commis à l'étranger un crime ou un délit contre la sûreté extérieure de l'État (titre préliminaire du code de procédure pénale, art. 10, 1); UN (ج) الاختصاص العيني: تمارس المحاكم البلجيكية الاختصاص على الرعايا الأجانب الذين ارتكبوا، وهم في الخارج، جريمة أو جنحة مخلة بالأمن الخارجي للدولة (الفقرة 1 من المادة 10 من الفصل التمهيدي من قانون الإجراءات الجنائية)؛
    3.9 Par ailleurs, selon le conseil, la responsabilité de certains États parties au Comité des sanctions est directement mise en cause, pour ceux qui, sans < < éléments pertinents > > font blocage à la radiation des plaignants de la liste, en violation du jugement rendu par les tribunaux belges le 11 février 2005 et du droit à l'exécution d'un jugement prévu par l'article 2 du Pacte. UN 3-9 ويدفع المحامي كذلك بأن مسؤولية دول معينة ممثَّلة في لجنة الجزاءات مسألة مطروحة مباشرة في حالة الدول التي، في غياب أية " معلومات ذات صلة " ، قد حالت دون حذف اسمي مقدمَي الدعوى من القائمة، مخلةً بذلك بأحكام القرار الصادر عن المحاكم البلجيكية بتاريخ 11 شباط/فبراير 2005 وبحق إنفاذ سبل الانتصاف المنصوص عليها في المادة 2 من العهد.
    3.9 Par ailleurs, selon le conseil, la responsabilité de certains États parties au Comité des sanctions est directement mise en cause, pour ceux qui, sans < < éléments pertinents > > font blocage à la radiation des plaignants de la liste, en violation du jugement rendu par les tribunaux belges le 11 février 2005 et du droit à l'exécution d'un jugement prévu par l'article 2 du Pacte. UN 3-9 ويدفع المحامي كذلك بأن مسؤولية دول معينة ممثَّلة في لجنة الجزاءات مسألة مطروحة مباشرة في حالة الدول التي، في غياب أية " معلومات ذات صلة " ، قد حالت دون حذف اسمي مقدمَي الدعوى من القائمة، مخلةً بذلك بأحكام القرار الصادر عن المحاكم البلجيكية بتاريخ 11 شباط/فبراير 2005 وبحق إنفاذ سبل الانتصاف المنصوص عليها في المادة 2 من العهد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد